Reactie op een brief van Stichting Richspa Fund over het Fries
Brief regering
Nummer: 2008D01437, datum: 2008-08-18, bijgewerkt: 2024-02-19 10:56, versie: 1
Directe link naar document (.doc), link naar pagina op de Tweede Kamer site.
Gerelateerde personen:- Eerste ondertekenaar: J.M. van Bijsterveldt-Vliegenthart, staatssecretaris van Onderwijs, Cultuur en Wetenschap (Ooit CDA kamerlid)
Onderdeel van zaak 2008Z01237:
- Indiener: J.M. van Bijsterveldt-Vliegenthart, staatssecretaris van Onderwijs, Cultuur en Wetenschap
- Voortouwcommissie: vaste commissie voor Onderwijs, Cultuur en Wetenschap
- 2008-09-03 13:45: Regeling van werkzaamheden (Regeling van werkzaamheden), TK
- 2008-09-11 10:00: Procedurevergadering OCW (Procedurevergadering), vaste commissie voor Onderwijs, Cultuur en Wetenschap
- 2008-09-25 13:30: Aanvang middagvergadering: regeling van werkzaamheden (Regeling van werkzaamheden), TK
Preview document (🔗 origineel)
In haar brief van 16 juni 2008, kenmerk OCW0800528 vraagt de vaste commissie voor Onderwijs, Cultuur en Wetenschap mij om een reactie op de aan haar gerichte brief van de heer Rozestraten, voorzitter van de Stichting Richspa Fund, van 14 maart jongstleden. De heer Rozestraten vraagt in zijn brief of de kamercommissie kan bevorderen dat de Friessprekenden in de gemeenten Grootegast en Marum tweetalig onderwijs kunnen genieten. Daarnaast verzoekt hij de commissie te bevorderen dat relevante stukken van de Tweede Kamer tevens in het Fries ter beschikking komen, dat Fries in de Europese Unie een co-officiële taal wordt, en tenslotte dat Friestalige brieven aan gemeenten, Tweede Kamer, provincies en ministeries in dezelfde taal beantwoord worden. Het eerstgenoemde onderwerp, namelijk te bevorderen dat de Fries sprekenden in de gemeenten Grootegast en Marum tweetalig onderwijs kunnen genieten, heeft de heer Rozestraten eerder aan minister Plasterk voorgelegd. Op 18 april jongstleden heeft die hem geantwoord dat schoolbesturen de wettelijke mogelijkheid hebben om, daar waar naast de Nederlandse taal de Friese taal in levend gebruik is, de Friese taal mede als voertaal bij het onderwijs te gebruiken. De schoolbesturen in Grootegast en Marum kunnen van deze bepaling gebruik maken. Andere wettelijke bepalingen zijn daar voor het Fries niet van toepassing. Het tweede punt, over het in het Fries beschikbaar komen van relevante stukken van de Tweede Kamer, is een zaak van de Tweede Kamer zelf. Ook de andere, door de heer Rozestraten aan de orde gestelde punten behoren niet tot mijn beleidsterrein. De heer Rozestraten heeft deze punten echter ook aan de orde gesteld in zijn brief aan de minister van BZK en deze heeft hierop op 14 mei jongstleden gereageerd. Wat betreft ‘het bevorderen dat Fries een co-officiële taal wordt in de Europese Unie’ wees de , minister van BZK er op dat Nederland - op verzoek van de provincie Fryslân - gebruik heeft gemaakt van de mogelijkheid, neergelegd in artikel 53, tweede lid, van het Verdrag van Lissabon, om het Verdrag te vertalen in het Fries. Deze intentieverklaring vloeit voort uit Verklaring 16 bij het Verdrag, waarbij lidstaten wordt aanbevolen de Raad binnen zes maanden na de datum van ondertekening van het Verdrag te laten weten het Verdrag te willen vertalen. Met deze aanpak sluit Nederland aan bij het beleid van Spanje en het Verenigd Koninkrijk inzake de vertalingen van bovengenoemd Verdrag in het Catalaans, het Baskisch, het Galicisch en het Welsh. Wat betreft het laatste punt, het gebruik van de Friese taal in het bestuurlijk verkeer in ons land, wees de minister van BZK erop dat dit is geregeld in Afdeling 2.2 van de Algemene wet bestuursrecht. De wet beperkt het gebruik van de Friese taal in het bestuurlijk verkeer tot bestuursorganen binnen de provincie Fryslân en tot onderdelen van de centrale overheid waarvan het werkterrein zich uitstrekt tot de provincie Fryslân of een deel daarvan. De minister van BZK ziet geen aanleiding om hierin wijziging aan te brengen. In aanvulling hierop zij opgemerkt dat de Inspectie van het Onderwijs als gedragslijn hanteert dat ze binnen de haar beschikbare mogelijkheden, schriftelijke stukken zoveel mogelijk in de Friese taal stelt, indien de natuurlijke of rechtspersoon voor wie het desbetreffende schriftelijke stuk is bestemd zich schriftelijk in het Fries tot de Inspectie heeft gericht of anderszins bekend is dat de natuurlijke of rechtspersoon voor wie het desbetreffende schriftelijke stuk bestemd is, zich schriftelijk van het Fries bedient. Ik hoop dat ik u hiermee voldoende heb geïnformeerd. Met vriendelijke groet, De staatssecretaris van Onderwijs, Cultuur en Wetenschap, Marja van Bijsterveldt-Vliegenthart blad PAGE 3 /2 Ministerie van Onderwijs, Cultuur en Wetenschap Rijnstraat 50, Postbus 16375, 2500 BJ Den Haag, T +31-70 - 4123457 F +31-70-4123456 www.minocw.nl Den Haag DOCPROPERTY _onskenmerk Ons kenmerk DOCPROPERTY onskenmerk PO/OO/ 41748 DOCPROPERTY _uwbriefvan Uw brief van DOCPROPERTY uwbriefvan 16 juli 2008 DOCPROPERTY _uwkenmerk Uw kenmerk DOCPROPERTY uwkenmerk OCW0800528 18 augustus 2008 Onderwerp DOCPROPERTY _bijlagen DOCPROPERTY bijlagen DOCPROPERTY onderwerp Reactie op brief van Stichting Richspa Fund Ministerie van Onderwijs, Cultuur en Wetenschap Rijnstraat 50, Postbus 16375, 2500 BJ Den Haag, T +31-70-4123457 F +31-70-4123456 www.minocw.nl DOCPROPERTY adres De voorzitter van de Tweede Kamer der Staten-Generaal Postbus 20018 2500 EA Den Haag DOCPROPERTY docnr OCW 11445