[overzicht] [activiteiten] [ongeplande activiteiten] [besluiten] [commissies] [geschenken] [kamerleden] [kamerstukdossiers] [open vragen]
[toezeggingen] [stemmingen] [verslagen] [🔍 uitgebreid zoeken] [wat is dit?]

WETGEVINGSBESLUITEN EN ANDERE INSTRUMENTEN

Bijlage

Nummer: 2008D10342, datum: 2008-10-15, bijgewerkt: 2024-02-19 10:56, versie: 1

Directe link naar document (.doc), link naar pagina op de Tweede Kamer site.

Bijlage bij: Verslag JBZ-Raad van 25 september 2008 (2008D10338)

Preview document (🔗 origineel)


A3



RAAD VAN

DE EUROPESE UNIE

Brussel, 16 september 2008

(OR. en)

Interinstitutioneel dossier:

2006/0023 (CNS)

12246/08





CRIMORG 119



WETGEVINGSBESLUITEN EN ANDERE INSTRUMENTEN

Betreft:	BESLUIT VAN DE RAAD betreffende de sluiting, namens de Europese
Gemeenschap, van het Verdrag van de Verenigde Naties tegen corruptie



BESLUIT VAN DE RAAD

van

betreffende de sluiting, namens de Europese Gemeenschap, 

van het Verdrag van de Verenigde Naties tegen corruptie

DE RAAD VAN DE EUROPESE UNIE,

Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap, en met
name op artikel 47, lid 2, artikel 57, lid 2, artikel 95,
artikel 107, lid 5, artikel 179, artikel 181 A, artikel 190,
lid 5, artikel 195, lid 4, artikel 199, artikel 207, lid 3,
artikel 218, lid 2, artikel 279, artikel 280 en artikel 283, juncto
artikel 300, lid 2, eerste alinea, en artikel 300, lid 3, eerste
alinea,

Gezien het voorstel van de Commissie,

Gezien het advies van het Europees Parlement ,

Overwegende hetgeen volgt:

(1)	Over de aspecten van het verdrag van de Verenigde Naties tegen
corruptie (hierna "het verdrag") die onder de bevoegdheid van de
Gemeenschap vallen, heeft de Commissie namens de Gemeenschap
onderhandeld, na daartoe door de Raad te zijn gemachtigd.

(2)	De Raad heeft de Commissie eveneens gemachtigd te onderhandelen over
de toetreding van de Gemeenschap tot het verdrag.

(3)	De onderhandelingen zijn succesvol afgerond en het daaruit
resulterende instrument is op 15 september 2005 namens de Gemeenschap
ondertekend, onder voorbehoud van een eventuele sluiting ervan op een
later tijdstip overeenkomstig het besluit van de Raad van 10 mei 2005
betreffende de ondertekening namens de Europese Gemeenschap van het
Verdrag van de Verenigde Naties ter bestrijding van corruptie.

(4)	Sommige lidstaten zijn partij bij het verdrag en in andere lidstaten
loopt de bekrachtigingsprocedure nog.

(5)	Er is voldaan aan de voorwaarden voor de neerlegging door de
Gemeenschap van de in artikel 67, lid 3, van het verdrag bedoelde akte
van goedkeuring.

(6)	Het verdrag dient te worden goedgekeurd om de Gemeenschap binnen de
grenzen van haar bevoegdheid in staat te stellen partij te worden bij
het verdrag.

(7)	De Gemeenschap moet bij de neerlegging van de akte van goedkeuring
tevens een verklaring neerleggen betreffende de omvang van de
bevoegdheden van de Europese Gemeenschap met betrekking tot de bij het
verdrag geregelde aangelegenheden, overeenkomstig artikel 67, lid 3,
van het verdrag.

(8)	De Gemeenschap moet bij de neerlegging van de akte van goedkeuring
tevens een verklaring neerleggen betreffende de beslechting van
geschillen, overeenkomstig artikel 66, lid 2, van het verdrag,

BESLUIT:

Artikel 1

Het Verdrag van de Verenigde Naties tegen corruptie wordt namens de
Gemeenschap goedgekeurd.

De tekst van het verdrag is opgenomen in bijlage I.

Artikel 2

De voorzitter van de Raad wordt gemachtigd om de persoon/personen aan te
wijzen die gemachtigd is/zijn om de akte van formele bevestiging van de
Gemeenschap neer te leggen teneinde de Gemeenschap te binden. De akte
van formele bevestiging bevat de in bijlage II van dit besluit
opgenomen verklaring betreffende de bevoegdheid, overeenkomstig
artikel 67, lid 3, van het verdrag. De akte bevat ook de in
bijlage III van dit besluit opgenomen verklaring.

Gedaan te Brussel,

	Voor de Raad

	De voorzitter

BIJLAGE I

United Nations Convention against Corruption

Preamble

The States Parties to this Convention,

Concerned about the seriousness of problems and threats posed by
corruption to the stability and security of societies, undermining the
institutions and values of democracy, ethical values and justice and
jeopardising sustainable development and the rule of law,

Concerned also about the links between corruption and other forms of
crime, in particular organised crime and economic crime, including
money-laundering,

Concerned further about cases of corruption that involve vast quantities
of assets, which may constitute a substantial proportion of the
resources of States, and that threaten the political stability and
sustainable development of those States,

Convinced that corruption is no longer a local matter but a
transnational phenomenon that affects all societies and economies,
making international cooperation to prevent and control it essential,

Convinced also that a comprehensive and multidisciplinary approach is
required to prevent and combat corruption effectively,

Convinced further that the availability of technical assistance can play
an important role in enhancing the ability of States, including by
strengthening capacity and by institution-building, to prevent and
combat corruption effectively,

Convinced that the illicit acquisition of personal wealth can be
particularly damaging to democratic institutions, national economies and
the rule of law,

Determined to prevent, detect and deter in a more effective manner
international transfers of illicitly acquired assets and to strengthen
international cooperation in asset recovery,

Acknowledging the fundamental principles of due process of law in
criminal proceedings and in civil or administrative proceedings to
adjudicate property rights,

Bearing in mind that the prevention and eradication of corruption is a
responsibility of all States and that they must cooperate with one
another, with the support and involvement of individuals and groups
outside the public sector, such as civil society, non-governmental
organisations and community-based organisations, if their efforts in
this area are to be effective,

Bearing also in mind the principles of proper management of public
affairs and public property, fairness, responsibility and equality
before the law and the need to safeguard integrity and to foster a
culture of rejection of corruption,

Commending the work of the Commission on Crime Prevention and Criminal
Justice and the United Nations Office on Drugs and Crime in preventing
and combating corruption,

Recalling the work carried out by other international and regional
organisations in this field, including the activities of the African
Union, the Council of Europe, the Customs Cooperation Council (also
known as the World Customs Organisation), the European Union, the League
of Arab States, the Organisation for Economic Cooperation and
Development and the Organisation of American States,

Taking note with appreciation of multilateral instruments to prevent
and combat corruption, including, inter alia, the Inter-American
Convention against Corruption, adopted by the Organisation of American
States on 29 March 1996, the Convention on the Fight against Corruption
involving Officials of the European Communities or Officials of Member
States of the European Union, adopted by the Council of the European
Union on 26 May 1997, the Convention on Combating Bribery of Foreign
Public Officials in International Business Transactions, adopted by the
Organisation for Economic Cooperation and Development on 21 November
1997, the Criminal Law Convention on Corruption, adopted by the
Committee of Ministers of the Council of Europe on 27 January 1999, the
Civil Law Convention on Corruption, adopted by the Committee of
Ministers of the Council of Europe on 4 November 1999, and the African
Union Convention on Preventing and Combating Corruption, adopted by the
Heads of State and Government of the African Union on 12 July 2003,

Welcoming the entry into force on 29 September 2003 of the United
Nations Convention against Transnational Organised Crime,

Have agreed as follows:

Chapter I

General provisions

Article 1

Statement of purpose

The purposes of this Convention are:

(a)	To promote and strengthen measures to prevent and combat corruption
more efficiently and effectively;

(b)	To promote, facilitate and support international cooperation and
technical assistance in the prevention of and fight against corruption,
including in asset recovery;

(c)	To promote integrity, accountability and proper management of public
affairs and public property.

Article 2

Use of terms

For the purposes of this Convention:

(a)	"Public official" shall mean: (i) any person holding a legislative,
executive, administrative or judicial office of a State Party, whether
appointed or elected, whether permanent or temporary, whether paid or
unpaid, irrespective of that person's seniority; (ii) any other person
who performs a public function, including for a public agency or public
enterprise, or provides a public service, as defined in the domestic law
of the State Party and as applied in the pertinent area of law of that
State Party; (iii) any other person defined as a "public official" in
the domestic law of a State Party. However, for the purpose of some
specific measures contained in Chapter II of this Convention, "public
official" may mean any person who performs a public function or provides
a public service as defined in the domestic law of the State Party and
as applied in the pertinent area of law of that State Party;

(b)	"Foreign public official" shall mean any person holding a
legislative, executive, administrative or judicial office of a foreign
country, whether appointed or elected; and any person exercising a
public function for a foreign country, including for a public agency or
public enterprise;

(c)	"Official of a public international organisation" shall mean an
international civil servant or any person who is authorised by such an
organisation to act on behalf of that organisation;

(d)	"Property" shall mean assets of every kind, whether corporeal or
incorporeal, movable or immovable, tangible or intangible, and legal
documents or instruments evidencing title to or interest in such assets;

(e)	"Proceeds of crime" shall mean any property derived from or
obtained, directly or indirectly, through the commission of an offence;

(f)	"Freezing" or "seizure" shall mean temporarily prohibiting the
transfer, conversion, disposition or movement of property or temporarily
assuming custody or control of property on the basis of an order issued
by a court or other competent authority;

(g)	"Confiscation", which includes forfeiture where applicable, shall
mean the permanent deprivation of property by order of a court or other
competent authority;

(h)	"Predicate offence" shall mean any offence as a result of which
proceeds have been generated that may become the subject of an offence
as defined in Article 23 of this Convention;

(i)	"Controlled delivery" shall mean the technique of allowing illicit
or suspect consignments to pass out of, through or into the territory of
one or more States, with the knowledge and under the supervision of
their competent authorities, with a view to the investigation of an
offence and the identification of persons involved in the commission of
the offence.

Article 3

Scope of application

1.	This Convention shall apply, in accordance with its terms, to the
prevention, investigation and prosecution of corruption and to the
freezing, seizure, confiscation and return of the proceeds of offences
established in accordance with this Convention.

2.	For the purposes of implementing this Convention, it shall not be
necessary, except as otherwise stated herein, for the offences set forth
in it to result in damage or harm to state property.

Article 4

Protection of sovereignty

1.	States Parties shall carry out their obligations under this
Convention in a manner consistent with the principles of sovereign
equality and territorial integrity of States and that of
non-intervention in the domestic affairs of other States.

2.	Nothing in this Convention shall entitle a State Party to undertake
in the territory of another State the exercise of jurisdiction and
performance of functions that are reserved exclusively for the
authorities of that other State by its domestic law.

Chapter II

Preventive measures

Article 5

Preventive anti-corruption policies and practices

1.	Each State Party shall, in accordance with the fundamental principles
of its legal system, develop and implement or maintain effective,
coordinated anticorruption policies that promote the participation of
society and reflect the principles of the rule of law, proper management
of public affairs and public property, integrity, transparency and
accountability.

2.	Each State Party shall endeavour to establish and promote effective
practices aimed at the prevention of corruption.

3.	Each State Party shall endeavour to periodically evaluate relevant
legal instruments and administrative measures with a view to determining
their adequacy to prevent and fight corruption.

4.	States Parties shall, as appropriate and in accordance with the
fundamental principles of their legal system, collaborate with each
other and with relevant international and regional organisations in
promoting and developing the measures referred to in this article. That
collaboration may include participation in international programmes and
projects aimed at the prevention of corruption.

Article 6

Preventive anti-corruption body or bodies

1.	Each State Party shall, in accordance with the fundamental principles
of its legal system, ensure the existence of a body or bodies, as
appropriate, that prevent corruption by such means as:

(a)	Implementing the policies referred to in Article 5 of this
Convention and, where appropriate, overseeing and coordinating the
implementation of those policies;

(b)	Increasing and disseminating knowledge about the prevention of
corruption.

2.	Each State Party shall grant the body or bodies referred to in
paragraph 1 of this article the necessary independence, in accordance
with the fundamental principles of its legal system, to enable the body
or bodies to carry out its or their functions effectively and free from
any undue influence. The necessary material resources and specialised
staff, as well as the training that such staff may require to carry out
their functions, should be provided.

3.	Each State Party shall inform the Secretary-General of the United
Nations of the name and address of the authority or authorities that may
assist other States Parties in developing and implementing specific
measures for the prevention of corruption.

Article 7

Public sector

1.	Each State Party shall, where appropriate and in accordance with the
fundamental principles of its legal system, endeavour to adopt, maintain
and strengthen systems for the recruitment, hiring, retention, promotion
and retirement of civil servants and, where appropriate, other
non-elected public officials:

(a)	That are based on principles of efficiency, transparency and
objective criteria such as merit, equity and aptitude;

(b)	That include adequate procedures for the selection and training of
individuals for public positions considered especially vulnerable to
corruption and the rotation, where appropriate, of such individuals to
other positions;

(c)	That promote adequate remuneration and equitable pay scales, taking
into account the level of economic development of the State Party;

(d)	That promote education and training programmes to enable them to
meet the requirements for the correct, honourable and proper performance
of public functions and that provide them with specialised and
appropriate training to enhance their awareness of the risks of
corruption inherent in the performance of their functions. Such
programmes may make reference to codes or standards of conduct in
applicable areas.

2.	Each State Party shall also consider adopting appropriate legislative
and administrative measures, consistent with the objectives of this
Convention and in accordance with the fundamental principles of its
domestic law, to prescribe criteria concerning candidature for and
election to public office.

3.	Each State Party shall also consider taking appropriate legislative
and administrative measures, consistent with the objectives of this
Convention and in accordance with the fundamental principles of its
domestic law, to enhance transparency in the funding of candidatures for
elected public office and, where applicable, the funding of political
parties.

4.	Each State Party shall, in accordance with the fundamental principles
of its domestic law, endeavour to adopt, maintain and strengthen systems
that promote transparency and prevent conflicts of interest.

Article 8

Codes of conduct for public officials

1.	In order to fight corruption, each State Party shall promote, inter
alia, integrity, honesty and responsibility among its public officials,
in accordance with the fundamental principles of its legal system.

2.	In particular, each State Party shall endeavour to apply, within its
own institutional and legal systems, codes or standards of conduct for
the correct, honourable and proper performance of public functions.

3.	For the purposes of implementing the provisions of this article, each
State Party shall, where appropriate and in accordance with the
fundamental principles of its legal system, take note of the relevant
initiatives of regional, interregional and multilateral organisations,
such as the International Code of Conduct for Public Officials contained
in the annex to General Assembly resolution 51/59 of 12 December 1996.

4.	Each State Party shall also consider, in accordance with the
fundamental principles of its domestic law, establishing measures and
systems to facilitate the reporting by public officials of acts of
corruption to appropriate authorities, when such acts come to their
notice in the performance of their functions.

5.	Each State Party shall endeavour, where appropriate and in
accordance with the fundamental principles of its domestic law, to
establish measures and systems requiring public officials to make
declarations to appropriate authorities regarding, inter alia, their
outside activities, employment, investments, assets and substantial
gifts or benefits from which a conflict of interest may result with
respect to their functions as public officials.

6.	Each State Party shall consider taking, in accordance with the
fundamental principles of its domestic law, disciplinary or other
measures against public officials who violate the codes or standards
established in accordance with this article.

Article 9

Public procurement and management of public finances

1.	Each State Party shall, in accordance with the fundamental principles
of its legal system, take the necessary steps to establish appropriate
systems of procurement, based on transparency, competition and objective
criteria in decision-making, that are effective, inter alia, in
preventing corruption. Such systems, which may take into account
appropriate threshold values in their application, shall address, inter
alia:

(a)	The public distribution of information relating to procurement
procedures and contracts, including information on invitations to tender
and relevant or pertinent information on the award of contracts,
allowing potential tenderers sufficient time to prepare and submit their
tenders;

(b)	The establishment, in advance, of conditions for participation,
including selection and award criteria and tendering rules, and their
publication;

(c)	The use of objective and predetermined criteria for public
procurement decisions, in order to facilitate the subsequent
verification of the correct application of the rules or procedures;

(d)	An effective system of domestic review, including an effective
system of appeal, to ensure legal recourse and remedies in the event
that the rules or procedures established pursuant to this paragraph are
not followed;

(e)	Where appropriate, measures to regulate matters regarding personnel
responsible for procurement, such as declaration of interest in
particular public procurements, screening procedures and training
requirements.

2.	Each State Party shall, in accordance with the fundamental
principles of its legal system, take appropriate measures to promote
transparency and accountability in the management of public finances.
Such measures shall encompass, inter alia:

(a)	Procedures for the adoption of the national budget;

(b)	Timely reporting on revenue and expenditure;

(c)	A system of accounting and auditing standards and related oversight;

(d)	Effective and efficient systems of risk management and internal
control; and

(e)	Where appropriate, corrective action in the case of failure to
comply with the requirements established in this paragraph.

3.	Each State Party shall take such civil and administrative measures as
may be necessary, in accordance with the fundamental principles of its
domestic law, to preserve the integrity of accounting books, records,
financial statements or other documents related to public expenditure
and revenue and to prevent the falsification of such documents.

Article 10

Public reporting

Taking into account the need to combat corruption, each State Party
shall, in accordance with the fundamental principles of its domestic
law, take such measures as may be necessary to enhance transparency in
its public administration, including with regard to its organisation,
functioning and decision-making processes, where appropriate. Such
measures may include, inter alia:

(a)	Adopting procedures or regulations allowing members of the general
public to obtain, where appropriate, information on the organisation,
functioning and decision-making processes of its public administration
and, with due regard for the protection of privacy and personal data, on
decisions and legal acts that concern members of the public;

(b)	Simplifying administrative procedures, where appropriate, in order
to facilitate public access to the competent decision-making
authorities; and

(c)	Publishing information, which may include periodic reports on the
risks of corruption in its public administration.

Article 11

Measures relating to the judiciary 

and prosecution services

1.	Bearing in mind the independence of the judiciary and its crucial
role in combating corruption, each State Party shall, in accordance with
the fundamental principles of its legal system and without prejudice to
judicial independence, take measures to strengthen integrity and to
prevent opportunities for corruption among members of the judiciary.
Such measures may include rules with respect to the conduct of members
of the judiciary.

2.	Measures to the same effect as those taken pursuant to paragraph 1 of
this article may be introduced and applied within the prosecution
service in those States Parties where it does not form part of the
judiciary but enjoys independence similar to that of the judicial
service.

Article 12

Private sector

1.	Each State Party shall take measures, in accordance with the
fundamental principles of its domestic law, to prevent corruption
involving the private sector, enhance accounting and auditing standards
in the private sector and, where appropriate, provide effective,
proportionate and dissuasive civil, administrative or criminal penalties
for failure to comply with such measures.

2.	Measures to achieve these ends may include, inter alia:

(a)	Promoting cooperation between law enforcement agencies and relevant
private entities;

(b)	Promoting the development of standards and procedures designed to
safeguard the integrity of relevant private entities, including codes of
conduct for the correct, honourable and proper performance of the
activities of business and all relevant professions and the prevention
of conflicts of interest, and for the promotion of the use of good
commercial practices among businesses and in the contractual relations
of businesses with the State;

(c)	Promoting transparency among private entities, including, where
appropriate, measures regarding the identity of legal and natural
persons involved in the establishment and management of corporate
entities;

(d)	Preventing the misuse of procedures regulating private entities,
including procedures regarding subsidies and licences granted by public
authorities for commercial activities;

(e)	Preventing conflicts of interest by imposing restrictions, as
appropriate and for a reasonable period of time, on the professional
activities of former public officials or on the employment of public
officials by the private sector after their resignation or retirement,
where such activities or employment relate directly to the functions
held or supervised by those public officials during their tenure;

(f)	Ensuring that private enterprises, taking into account their
structure and size, have sufficient internal auditing controls to assist
in preventing and detecting acts of corruption and that the accounts and
required financial statements of such private enterprises are subject to
appropriate auditing and certification procedures.

3.	In order to prevent corruption, each State Party shall take such
measures as may be necessary, in accordance with its domestic laws and
regulations regarding the maintenance of books and records, financial
statement disclosures and accounting and auditing standards, to prohibit
the following acts carried out for the purpose of committing any of the
offences established in accordance with this Convention:

(a)	The establishment of off-the-books accounts;

(b)	The making of off-the-books or inadequately identified
transactions;

(c)	The recording of non-existent expenditure;

(d)	The entry of liabilities with incorrect identification of their
objects;

(e)	The use of false documents; and

(f)	The intentional destruction of bookkeeping documents earlier than
foreseen by the law.

4.	Each State Party shall disallow the tax deductibility of expenses
that constitute bribes, the latter being one of the constituent elements
of the offences established in accordance with Articles 15 and 16 of
this Convention and, where appropriate, other expenses incurred in
furtherance of corrupt conduct.

Article 13

Participation of society

1.	Each State Party shall take appropriate measures, within its means
and in accordance with fundamental principles of its domestic law, to
promote the active participation of individuals and groups outside the
public sector, such as civil society, non-governmental organisations and
community-based organisations, in the prevention of and the fight
against corruption and to raise public awareness regarding the
existence, causes and gravity of and the threat posed by corruption.
This participation should be strengthened by such measures as:

(a)	Enhancing the transparency of and promoting the contribution of the
public to decision-making processes;

(b)	Ensuring that the public has effective access to information;

(c)	Undertaking public information activities that contribute to
non-tolerance of corruption, as well as public education programmes,
including school and university curricula;

(d)	Respecting, promoting and protecting the freedom to seek, receive,
publish and disseminate information concerning corruption. That freedom
may be subject to certain restrictions, but these shall only be such as
are provided for by law and are necessary:

(i)	For respect of the rights or reputations of others;

(ii)	For the protection of national security or ordre public or of
public health or morals.

2.	Each State Party shall take appropriate measures to ensure that the
relevant anti-corruption bodies referred to in this Convention are known
to the public and shall provide access to such bodies, where
appropriate, for the reporting, including anonymously, of any incidents
that may be considered to constitute an offence established in
accordance with this Convention.

Article 14

Measures to prevent money-laundering

1.	Each State Party shall:

(a)	Institute a comprehensive domestic regulatory and supervisory regime
for banks and non-bank financial institutions, including natural or
legal persons that provide formal or informal services for the
transmission of money or value and, where appropriate, other bodies
particularly susceptible to money-laundering, within its competence, in
order to deter and detect all forms of money-laundering, which regime
shall emphasise requirements for customer and, where appropriate,
beneficial owner identification, record-keeping and the reporting of
suspicious transactions;

(b)	Without prejudice to Article 46 of this Convention, ensure that
administrative, regulatory, law enforcement and other authorities
dedicated to combating money-laundering (including, where appropriate
under domestic law, judicial authorities) have the ability to cooperate
and exchange information at the national and international levels within
the conditions prescribed by its domestic law and, to that end, shall
consider the establishment of a financial intelligence unit to serve as
a national centre for the collection, analysis and dissemination of
information regarding potential money-laundering.

2.	States Parties shall consider implementing feasible measures to
detect and monitor the movement of cash and appropriate negotiable
instruments across their borders, subject to safeguards to ensure proper
use of information and without impeding in any way the movement of
legitimate capital. Such measures may include a requirement that
individuals and businesses report the cross-border transfer of
substantial quantities of cash and appropriate negotiable instruments.

3.	States Parties shall consider implementing appropriate and feasible
measures to require financial institutions, including money remitters:

(a)	To include on forms for the electronic transfer of funds and related
messages accurate and meaningful information on the originator;

(b)	To maintain such information throughout the payment chain; and

(c)	To apply enhanced scrutiny to transfers of funds that do not contain
complete information on the originator.

4.	In establishing a domestic regulatory and supervisory regime under
the terms of this article, and without prejudice to any other article of
this Convention, States Parties are called upon to use as a guideline
the relevant initiatives of regional, interregional and multilateral
organisations against money-laundering.

5.	States Parties shall endeavour to develop and promote global,
regional, subregional and bilateral cooperation among judicial, law
enforcement and financial regulatory authorities in order to combat
money-laundering.

Chapter III

Criminalisation and law enforcement

Article 15

Bribery of national public officials

Each State Party shall adopt such legislative and other measures as may
be necessary to establish as criminal offences, when committed
intentionally:

(a)	The promise, offering or giving, to a public official, directly or
indirectly, of an undue advantage, for the official himself or herself
or another person or entity, in order that the official act or refrain
from acting in the exercise of his or her official duties;

(b)	The solicitation or acceptance by a public official, directly or
indirectly, of an undue advantage, for the official himself or herself
or another person or entity, in order that the official act or refrain
from acting in the exercise of his or her official duties.

Article 16

Bribery of foreign public officials 

and officials of public international organisations

1.	Each State Party shall adopt such legislative and other measures as
may be necessary to establish as a criminal offence, when committed
intentionally, the promise, offering or giving to a foreign public
official or an official of a public international organisation, directly
or indirectly, of an undue advantage, for the official himself or
herself or another person or entity, in order that the official act or
refrain from acting in the exercise of his or her official duties, in
order to obtain or retain business or other undue advantage in relation
to the conduct of international business.

2.	Each State Party shall consider adopting such legislative and other
measures as may be necessary to establish as a criminal offence, when
committed intentionally, the solicitation or acceptance by a foreign
public official or an official of a public international organisation,
directly or indirectly, of an undue advantage, for the official himself
or herself or another person or entity, in order that the official act
or refrain from acting in the exercise of his or her official duties.

Article 17

Embezzlement, misappropriation or other diversion 

of property by a public official

Each State Party shall adopt such legislative and other measures as may
be necessary to establish as criminal offences, when committed
intentionally, the embezzlement, misappropriation or other diversion by
a public official for his or her benefit or for the benefit of another
person or entity, of any property, public or private funds or securities
or any other thing of value entrusted to the public official by virtue
of his or her position.

Article 18

Trading in influence

Each State Party shall consider adopting such legislative and other
measures as may be necessary to establish as criminal offences, when
committed intentionally:

(a)	The promise, offering or giving to a public official or any other
person, directly or indirectly, of an undue advantage in order that the
public official or the person abuse his or her real or supposed
influence with a view to obtaining from an administration or public
authority of the State Party an undue advantage for the original
instigator of the act or for any other person;

(b)	The solicitation or acceptance by a public official or any other
person, directly or indirectly, of an undue advantage for himself or
herself or for another person in order that the public official or the
person abuse his or her real or supposed influence with a view to
obtaining from an administration or public authority of the State Party
an undue advantage.

Article 19

Abuse of functions

Each State Party shall consider adopting such legislative and other
measures as may be necessary to establish as a criminal offence, when
committed intentionally, the abuse of functions or position, that is,
the performance of or failure to perform an act, in violation of laws,
by a public official in the discharge of his or her functions, for the
purpose of obtaining an undue advantage for himself or herself or for
another person or entity.

Article 20

Illicit enrichment

Subject to its constitution and the fundamental principles of its legal
system, each State Party shall consider adopting such legislative and
other measures as may be necessary to establish as a criminal offence,
when committed intentionally, illicit enrichment, that is, a significant
increase in the assets of a public official that he or she cannot
reasonably explain in relation to his or her lawful income.

Article 21

Bribery in the private sector

Each State Party shall consider adopting such legislative and other
measures as may be necessary to establish as criminal offences, when
committed intentionally in the course of economic, financial or
commercial activities:

(a)	The promise, offering or giving, directly or indirectly, of an undue
advantage to any person who directs or works, in any capacity, for a
private sector entity, for the person himself or herself or for another
person, in order that he or she, in breach of his or her duties, act or
refrain from acting;

(b)	The solicitation or acceptance, directly or indirectly, of an undue
advantage by any person who directs or works, in any capacity, for a
private sector entity, for the person himself or herself or for another
person, in order that he or she, in breach of his or her duties, act or
refrain from acting.

Article 22

Embezzlement of property in the private sector

Each State Party shall consider adopting such legislative and other
measures as may be necessary to establish as a criminal offence, when
committed intentionally in the course of economic, financial or
commercial activities, embezzlement by a person who directs or works, in
any capacity, in a private sector entity of any property, private funds
or securities or any other thing of value entrusted to him or her by
virtue of his or her position.

Article 23

Laundering of proceeds of crime

1.	Each State Party shall adopt, in accordance with fundamental
principles of its domestic law, such legislative and other measures as
may be necessary to establish as criminal offences, when committed
intentionally:

(a)	(i)	The conversion or transfer of property, knowing that such
property is the proceeds of crime, for the purpose of concealing or
disguising the illicit origin of the property or of helping any person
who is involved in the commission of the predicate offence to evade the
legal consequences of his or her action;

(ii)	The concealment or disguise of the true nature, source, location,
disposition, movement or ownership of or rights with respect to
property, knowing that such property is the proceeds of crime;

(b)	Subject to the basic concepts of its legal system:

(i)	The acquisition, possession or use of property, knowing, at the time
of receipt, that such property is the proceeds of crime;

(ii)	Participation in, association with or conspiracy to commit,
attempts to commit and aiding, abetting, facilitating and counselling
the commission of any of the offences established in accordance with
this article.

2.	For purposes of implementing or applying paragraph 1 of this article:

(a)	Each State Party shall seek to apply paragraph 1 of this article to
the widest range of predicate offences;

(b)	Each State Party shall include as predicate offences at a minimum a
comprehensive range of criminal offences established in accordance with
this Convention;

(c)	For the purposes of subparagraph (b) above, predicate offences
shall include offences committed both within and outside the
jurisdiction of the State Party in question. However, offences committed
outside the jurisdiction of a State Party shall constitute predicate
offences only when the relevant conduct is a criminal offence under the
domestic law of the State where it is committed and would be a criminal
offence under the domestic law of the State Party implementing or
applying this article had it been committed there;

(d)	Each State Party shall furnish copies of its laws that give effect
to this article and of any subsequent changes to such laws or a
description thereof to the Secretary-General of the United Nations;

(e)	If required by fundamental principles of the domestic law of a State
Party, it may be provided that the offences set forth in paragraph 1 of
this article do not apply to the persons who committed the predicate
offence.

Article 24

Concealment

Without prejudice to the provisions of article 23 of this Convention,
each State Party shall consider adopting such legislative and other
measures as may be necessary to establish as a criminal offence, when
committed intentionally after the commission of any of the offences
established in accordance with this Convention without having
participated in such offences, the concealment or continued retention of
property when the person involved knows that such property is the result
of any of the offences established in accordance with this Convention.

Article 25

Obstruction of justice

Each State Party shall adopt such legislative and other measures as may
be necessary to establish as criminal offences, when committed
intentionally:

(a)	The use of physical force, threats or intimidation or the promise,
offering or giving of an undue advantage to induce false testimony or to
interfere in the giving of testimony or the production of evidence in a
proceeding in relation to the commission of offences established in
accordance with this Convention;

(b)	The use of physical force, threats or intimidation to interfere
with the exercise of official duties by a justice or law enforcement
official in relation to the commission of offences established in
accordance with this Convention. Nothing in this subparagraph shall
prejudice the right of States Parties to have legislation that protects
other categories of public official.

Article 26

Liability of legal persons

1.	Each State Party shall adopt such measures as may be necessary,
consistent with its legal principles, to establish the liability of
legal persons for participation in the offences established in
accordance with this Convention.

2.	Subject to the legal principles of the State Party, the liability of
legal persons may be criminal, civil or administrative.

3.	Such liability shall be without prejudice to the criminal liability
of the natural persons who have committed the offences.

4.	Each State Party shall, in particular, ensure that legal persons held
liable in accordance with this article are subject to effective,
proportionate and dissuasive criminal or non-criminal sanctions,
including monetary sanctions.

Article 27

Participation and attempt

1.	Each State Party shall adopt such legislative and other measures as
may be necessary to establish as a criminal offence, in accordance with
its domestic law, participation in any capacity such as an accomplice,
assistant or instigator in an offence established in accordance with
this Convention.

2.	Each State Party may adopt such legislative and other measures as may
be necessary to establish as a criminal offence, in accordance with its
domestic law, any attempt to commit an offence established in accordance
with this Convention.

3.	Each State Party may adopt such legislative and other measures as may
be necessary to establish as a criminal offence, in accordance with its
domestic law, the preparation for an offence established in accordance
with this Convention.

Article 28

Knowledge, intent and purpose 

as elements of an offence

Knowledge, intent or purpose required as an element of an offence
established in accordance with this Convention may be inferred from
objective factual circumstances.

Article 29

Statute of limitations

Each State Party shall, where appropriate, establish under its domestic
law a long statute of limitations period in which to commence
proceedings for any offence established in accordance with this
Convention and establish a longer statute of limitations period or
provide for the suspension of the statute of limitations where the
alleged offender has evaded the administration of justice.

Article 30

Prosecution, adjudication and sanctions

1.	Each State Party shall make the commission of an offence established
in accordance with this Convention liable to sanctions that take into
account the gravity of that offence.

2.	Each State Party shall take such measures as may be necessary to
establish or maintain, in accordance with its legal system and
constitutional principles, an appropriate balance between any immunities
or jurisdictional privileges accorded to its public officials for the
performance of their functions and the possibility, when necessary, of
effectively investigating, prosecuting and adjudicating offences
established in accordance with this Convention.

3.	Each State Party shall endeavour to ensure that any discretionary
legal powers under its domestic law relating to the prosecution of
persons for offences established in accordance with this Convention are
exercised to maximise the effectiveness of law enforcement measures in
respect of those offences and with due regard to the need to deter the
commission of such offences.

4.	In the case of offences established in accordance with this
Convention, each State Party shall take appropriate measures, in
accordance with its domestic law and with due regard to the rights of
the defence, to seek to ensure that conditions imposed in connection
with decisions on release pending trial or appeal take into
consideration the need to ensure the presence of the defendant at
subsequent criminal proceedings.

5.	Each State Party shall take into account the gravity of the offences
concerned when considering the eventuality of early release or parole of
persons convicted of such offences.

6.	Each State Party, to the extent consistent with the fundamental
principles of its legal system, shall consider establishing procedures
through which a public official accused of an offence established in
accordance with this Convention may, where appropriate, be removed,
suspended or reassigned by the appropriate authority, bearing in mind
respect for the principle of the presumption of innocence.

7.	Where warranted by the gravity of the offence, each State Party, to
the extent consistent with the fundamental principles of its legal
system, shall consider establishing procedures for the disqualification,
by court order or any other appropriate means, for a period of time
determined by its domestic law, of persons convicted of offences
established in accordance with this Convention from:

(a)	Holding public office; and

(b)	Holding office in an enterprise owned in whole or in part by the
State.

8.	Paragraph 1 of this article shall be without prejudice to the
exercise of disciplinary powers by the competent authorities against
civil servants.

9.	Nothing contained in this Convention shall affect the principle that
the description of the offences established in accordance with this
Convention and of the applicable legal defences or other legal
principles controlling the lawfulness of conduct is reserved to the
domestic law of a State Party and that such offences shall be prosecuted
and punished in accordance with that law.

10.	States Parties shall endeavour to promote the reintegration into
society of persons convicted of offences established in accordance with
this Convention.

Article 31

Freezing, seizure and confiscation

1.	Each State Party shall take, to the greatest extent possible within
its domestic legal system, such measures as may be necessary to enable
confiscation of:

(a)	Proceeds of crime derived from offences established in accordance
with this Convention or property the value of which corresponds to that
of such proceeds;

(b)	Property, equipment or other instrumentalities used in or destined
for use in offences established in accordance with this Convention.

2.	Each State Party shall take such measures as may be necessary to
enable the identification, tracing, freezing or seizure of any item
referred to in paragraph 1 of this article for the purpose of eventual
confiscation.

3.	Each State Party shall adopt, in accordance with its domestic law,
such legislative and other measures as may be necessary to regulate the
administration by the competent authorities of frozen, seized or
confiscated property covered in paragraphs 1 and 2 of this article.

4.	If such proceeds of crime have been transformed or converted, in part
or in full, into other property, such property shall be liable to the
measures referred to in this article instead of the proceeds.

5.	If such proceeds of crime have been intermingled with property
acquired from legitimate sources, such property shall, without prejudice
to any powers relating to freezing or seizure, be liable to confiscation
up to the assessed value of the intermingled proceeds.

6.	Income or other benefits derived from such proceeds of crime, from
property into which such proceeds of crime have been transformed or
converted or from property with which such proceeds of crime have been
intermingled shall also be liable to the measures referred to in this
article, in the same manner and to the same extent as proceeds of crime.

7.	For the purpose of this article and Article 55 of this Convention,
each State Party shall empower its courts or other competent authorities
to order that bank, financial or commercial records be made available or
seized. A State Party shall not decline to act under the provisions of
this paragraph on the ground of bank secrecy.

8.	States Parties may consider the possibility of requiring that an
offender demonstrate the lawful origin of such alleged proceeds of crime
or other property liable to confiscation, to the extent that such a
requirement is consistent with the fundamental principles of their
domestic law and with the nature of judicial and other proceedings.

9.	The provisions of this article shall not be so construed as to
prejudice the rights of bona fide third parties.

10.	Nothing contained in this article shall affect the principle that
the measures to which it refers shall be defined and implemented in
accordance with and subject to the provisions of the domestic law of a
State Party.

Article 32

Protection of witnesses, experts and victims

1.	Each State Party shall take appropriate measures in accordance with
its domestic legal system and within its means to provide effective
protection from potential retaliation or intimidation for witnesses and
experts who give testimony concerning offences established in accordance
with this Convention and, as appropriate, for their relatives and other
persons close to them.

2.	The measures envisaged in paragraph 1 of this article may include,
inter alia, without prejudice to the rights of the defendant, including
the right to due process:

(a)	Establishing procedures for the physical protection of such persons,
such as, to the extent necessary and feasible, relocating them and
permitting, where appropriate, non-disclosure or limitations on the
disclosure of information concerning the identity and whereabouts of
such persons;

(b)	Providing evidentiary rules to permit witnesses and experts to give
testimony in a manner that ensures the safety of such persons, such as
permitting testimony to be given through the use of communications
technology such as video or other adequate means.

3.	States Parties shall consider entering into agreements or
arrangements with other States for the relocation of persons referred to
in paragraph 1 of this article.

4.	The provisions of this article shall also apply to victims insofar as
they are witnesses.

5.	Each State Party shall, subject to its domestic law, enable the views
and concerns of victims to be presented and considered at appropriate
stages of criminal proceedings against offenders in a manner not
prejudicial to the rights of the defence.

Article 33

Protection of reporting persons

Each State Party shall consider incorporating into its domestic legal
system appropriate measures to provide protection against any
unjustified treatment for any person who reports in good faith and on
reasonable grounds to the competent authorities any facts concerning
offences established in accordance with this Convention.

Article 34

Consequences of acts of corruption

With due regard to the rights of third parties acquired in good faith,
each State Party shall take measures, in accordance with the fundamental
principles of its domestic law, to address consequences of corruption.
In this context, States Parties may consider corruption a relevant
factor in legal proceedings to annul or rescind a contract, withdraw a
concession or other similar instrument or take any other remedial
action.

Article 35

Compensation for damage

Each State Party shall take such measures as may be necessary, in
accordance with principles of its domestic law, to ensure that entities
or persons who have suffered damage as a result of an act of corruption
have the right to initiate legal proceedings against those responsible
for that damage in order to obtain compensation.

Article 36

Specialised authorities

Each State Party shall, in accordance with the fundamental principles of
its legal system, ensure the existence of a body or bodies or persons
specialised in combating corruption through law enforcement. Such body
or bodies or persons shall be granted the necessary independence, in
accordance with the fundamental principles of the legal system of the
State Party, to be able to carry out their functions effectively and
without any undue influence. Such persons or staff of such body or
bodies should have the appropriate training and resources to carry out
their tasks.

Article 37

Cooperation with law enforcement authorities

1.	Each State Party shall take appropriate measures to encourage persons
who participate or who have participated in the commission of an offence
established in accordance with this Convention to supply information
useful to competent authorities for investigative and evidentiary
purposes and to provide factual, specific help to competent authorities
that may contribute to depriving offenders of the proceeds of crime and
to recovering such proceeds.

2.	Each State Party shall consider providing for the possibility, in
appropriate cases, of mitigating punishment of an accused person who
provides substantial cooperation in the investigation or prosecution of
an offence established in accordance with this Convention.

3.	Each State Party shall consider providing for the possibility, in
accordance with fundamental principles of its domestic law, of granting
immunity from prosecution to a person who provides substantial
cooperation in the investigation or prosecution of an offence
established in accordance with this Convention.

4.	Protection of such persons shall be, mutatis mutandis, as provided
for in Article 32 of this Convention.

5.	Where a person referred to in paragraph 1 of this article located in
one State Party can provide substantial cooperation to the competent
authorities of another State Party, the States Parties concerned may
consider entering into agreements or arrangements, in accordance with
their domestic law, concerning the potential provision by the other
State Party of the treatment set forth in paragraphs 2 and 3 of this
article.

Article 38

Cooperation between national authorities

Each State Party shall take such measures as may be necessary to
encourage, in accordance with its domestic law, cooperation between, on
the one hand, its public authorities, as well as its public officials,
and, on the other hand, its authorities responsible for investigating
and prosecuting criminal offences. Such cooperation may include:

(a)	Informing the latter authorities, on their own initiative, where
there are reasonable grounds to believe that any of the offences
established in accordance with Articles 15, 21 and 23 of this Convention
has been committed; or

(b)	Providing, upon request, to the latter authorities all necessary
information.

Article 39

Cooperation between national authorities 

and the private sector

1.	Each State Party shall take such measures as may be necessary to
encourage, in accordance with its domestic law, cooperation between
national investigating and prosecuting authorities and entities of the
private sector, in particular financial institutions, relating to
matters involving the commission of offences established in accordance
with this Convention.

2.	Each State Party shall consider encouraging its nationals and other
persons with a habitual residence in its territory to report to the
national investigating and prosecuting authorities the commission of an
offence established in accordance with this Convention.

Article 40

Bank secrecy

Each State Party shall ensure that, in the case of domestic criminal
investigations of offences established in accordance with this
Convention, there are appropriate mechanisms available within its
domestic legal system to overcome obstacles that may arise out of the
application of bank secrecy laws.

Article 41

Criminal record

Each State Party may adopt such legislative or other measures as may be
necessary to take into consideration, under such terms as and for the
purpose that it deems appropriate, any previous conviction in another
State of an alleged offender for the purpose of using such information
in criminal proceedings relating to an offence established in accordance
with this Convention.

Article 42

Jurisdiction

1.	Each State Party shall adopt such measures as may be necessary to
establish its jurisdiction over the offences established in accordance
with this Convention when:

(a)	The offence is committed in the territory of that State Party; or

(b)	The offence is committed on board a vessel that is flying the flag
of that State Party or an aircraft that is registered under the laws of
that State Party at the time that the offence is committed.

2.	Subject to Article 4 of this Convention, a State Party may also
establish its jurisdiction over any such offence when:

(a)	The offence is committed against a national of that State Party; or

(b)	The offence is committed by a national of that State Party or a
stateless person who has his or her habitual residence in its territory;
or

(c)	The offence is one of those established in accordance with Article
23, paragraph 1(b)(ii), of this Convention and is committed outside its
territory with a view to the commission of an offence established in
accordance with Article 23, paragraph 1(a)(i) or (ii) or (b)(i), of this
Convention within its territory; or

(d)	The offence is committed against the State Party.

3.	For the purposes of Article 44 of this Convention, each State Party
shall take such measures as may be necessary to establish its
jurisdiction over the offences established in accordance with this
Convention when the alleged offender is present in its territory and it
does not extradite such person solely on the ground that he or she is
one of its nationals.

4.	Each State Party may also take such measures as may be necessary to
establish its jurisdiction over the offences established in accordance
with this Convention when the alleged offender is present in its
territory and it does not extradite him or her.

5.	If a State Party exercising its jurisdiction under paragraph 1 or 2
of this article has been notified, or has otherwise learned, that any
other States Parties are conducting an investigation, prosecution or
judicial proceeding in respect of the same conduct, the competent
authorities of those States Parties shall, as appropriate, consult one
another with a view to coordinating their actions.

6.	Without prejudice to norms of general international law, this
Convention shall not exclude the exercise of any criminal jurisdiction
established by a State Party in accordance with its domestic law.

Chapter IV

International cooperation

Article 43

International cooperation

1.	States Parties shall cooperate in criminal matters in accordance with
Articles 44 to 50 of this Convention. Where appropriate and consistent
with their domestic legal system, States Parties shall consider
assisting each other in investigations of and proceedings in civil and
administrative matters relating to corruption.

2.	In matters of international cooperation, whenever dual criminality is
considered a requirement, it shall be deemed fulfilled irrespective of
whether the laws of the requested State Party place the offence within
the same category of offence or denominate the offence by the same
terminology as the requesting State Party, if the conduct underlying the
offence for which assistance is sought is a criminal offence under the
laws of both States Parties.

Article 44

Extradition

1.	This article shall apply to the offences established in accordance
with this Convention where the person who is the subject of the request
for extradition is present in the territory of the requested State
Party, provided that the offence for which extradition is sought is
punishable under the domestic law of both the requesting State Party and
the requested State Party.

2.	Notwithstanding the provisions of paragraph 1 of this article, a
State Party whose law so permits may grant the extradition of a person
for any of the offences covered by this Convention that are not
punishable under its own domestic law.

3.	If the request for extradition includes several separate offences, at
least one of which is extraditable under this article and some of which
are not extraditable by reason of their period of imprisonment but are
related to offences established in accordance with this Convention, the
requested State Party may apply this article also in respect of those
offences.

4.	Each of the offences to which this article applies shall be deemed
to be included as an extraditable offence in any extradition treaty
existing between States Parties. States Parties undertake to include
such offences as extraditable offences in every extradition treaty to be
concluded between them. A State Party whose law so permits, in case it
uses this Convention as the basis for extradition, shall not consider
any of the offences established in accordance with this Convention to be
a political offence.

5.	If a State Party that makes extradition conditional on the existence
of a treaty receives a request for extradition from another State Party
with which it has no extradition treaty, it may consider this Convention
the legal basis for extradition in respect of any offence to which this
article applies.

6.	A State Party that makes extradition conditional on the existence of
a treaty shall:

(a)	At the time of deposit of its instrument of ratification, acceptance
or approval of or accession to this Convention, inform the
Secretary-General of the United Nations whether it will take this
Convention as the legal basis for cooperation on extradition with other
States Parties to this Convention; and

(b)	If it does not take this Convention as the legal basis for
cooperation on extradition, seek, where appropriate, to conclude
treaties on extradition with other States Parties to this Convention in
order to implement this article.

7.	States Parties that do not make extradition conditional on the
existence of a treaty shall recognise offences to which this article
applies as extraditable offences between themselves.

8.	Extradition shall be subject to the conditions provided for by the
domestic law of the requested State Party or by applicable extradition
treaties, including, inter alia, conditions in relation to the minimum
penalty requirement for extradition and the grounds upon which the
requested State Party may refuse extradition.

9.	States Parties shall, subject to their domestic law, endeavour to
expedite extradition procedures and to simplify evidentiary requirements
relating thereto in respect of any offence to which this article
applies.

10.	Subject to the provisions of its domestic law and its extradition
treaties, the requested State Party may, upon being satisfied that the
circumstances so warrant and are urgent and at the request of the
requesting State Party, take a person whose extradition is sought and
who is present in its territory into custody or take other appropriate
measures to ensure his or her presence at extradition proceedings.

11.	A State Party in whose territory an alleged offender is found, if
it does not extradite such person in respect of an offence to which this
article applies solely on the ground that he or she is one of its
nationals, shall, at the request of the State Party seeking extradition,
be obliged to submit the case without undue delay to its competent
authorities for the purpose of prosecution. Those authorities shall take
their decision and conduct their proceedings in the same manner as in
the case of any other offence of a grave nature under the domestic law
of that State Party. The States Parties concerned shall cooperate with
each other, in particular on procedural and evidentiary aspects, to
ensure the efficiency of such prosecution.

12.	Whenever a State Party is permitted under its domestic law to
extradite or otherwise surrender one of its nationals only upon the
condition that the person will be returned to that State Party to serve
the sentence imposed as a result of the trial or proceedings for which
the extradition or surrender of the person was sought and that State
Party and the State Party seeking the extradition of the person agree
with this option and other terms that they may deem appropriate, such
conditional extradition or surrender shall be sufficient to discharge
the obligation set forth in paragraph 11 of this article.

13.	If extradition, sought for purposes of enforcing a sentence, is
refused because the person sought is a national of the requested State
Party, the requested State Party shall, if its domestic law so permits
and in conformity with the requirements of such law, upon application of
the requesting State Party, consider the enforcement of the sentence
imposed under the domestic law of the requesting State Party or the
remainder thereof.

14.	Any person regarding whom proceedings are being carried out in
connection with any of the offences to which this article applies shall
be guaranteed fair treatment at all stages of the proceedings, including
enjoyment of all the rights and guarantees provided by the domestic law
of the State Party in the territory of which that person is present.

15.	Nothing in this Convention shall be interpreted as imposing an
obligation to extradite if the requested State Party has substantial
grounds for believing that the request has been made for the purpose of
prosecuting or punishing a person on account of that person's sex, race,
religion, nationality, ethnic origin or political opinions or that
compliance with the request would cause prejudice to that person's
position for any one of these reasons.

16.	States Parties may not refuse a request for extradition on the sole
ground that the offence is also considered to involve fiscal matters.

17.	Before refusing extradition, the requested State Party shall, where
appropriate, consult with the requesting State Party to provide it with
ample opportunity to present its opinions and to provide information
relevant to its allegation.

18.	States Parties shall seek to conclude bilateral and multilateral
agreements or arrangements to carry out or to enhance the effectiveness
of extradition.

Article 45

Transfer of sentenced persons

States Parties may consider entering into bilateral or multilateral
agreements or arrangements on the transfer to their territory of persons
sentenced to imprisonment or other forms of deprivation of liberty for
offences established in accordance with this Convention in order that
they may complete their sentences there.

Article 46

Mutual legal assistance

1.	States Parties shall afford one another the widest measure of mutual
legal assistance in investigations, prosecutions and judicial
proceedings in relation to the offences covered by this Convention.

2.	Mutual legal assistance shall be afforded to the fullest extent
possible under relevant laws, treaties, agreements and arrangements of
the requested State Party with respect to investigations, prosecutions
and judicial proceedings in relation to the offences for which a legal
person may be held liable in accordance with Article 26 of this
Convention in the requesting State Party.

3.	Mutual legal assistance to be afforded in accordance with this
article may be requested for any of the following purposes:

(a)	Taking evidence or statements from persons;

(b)	Effecting service of judicial documents;

(c)	Executing searches and seizures, and freezing;

(d)	Examining objects and sites;

(e)	Providing information, evidentiary items and expert evaluations;

(f)	Providing originals or certified copies of relevant documents and
records, including government, bank, financial, corporate or business
records;

(g)	Identifying or tracing proceeds of crime, property,
instrumentalities or other things for evidentiary purposes;

(h)	Facilitating the voluntary appearance of persons in the requesting
State Party;

(i)	Any other type of assistance that is not contrary to the domestic
law of the requested State Party;

(j)	Identifying, freezing and tracing proceeds of crime in accordance
with the provisions of Chapter V of this Convention;

(k)	The recovery of assets, in accordance with the provisions of Chapter
V of this Convention.

4.	Without prejudice to domestic law, the competent authorities of a
State Party may, without prior request, transmit information relating to
criminal matters to a competent authority in another State Party where
they believe that such information could assist the authority in
undertaking or successfully concluding inquiries and criminal
proceedings or could result in a request formulated by the latter State
Party pursuant to this Convention.

5.	The transmission of information pursuant to paragraph 4 of this
article shall be without prejudice to inquiries and criminal proceedings
in the State of the competent authorities providing the information. The
competent authorities receiving the information shall comply with a
request that said information remain confidential, even temporarily, or
with restrictions on its use. However, this shall not prevent the
receiving State Party from disclosing in its proceedings information
that is exculpatory to an accused person. In such a case, the receiving
State Party shall notify the transmitting State Party prior to the
disclosure and, if so requested, consult with the transmitting State
Party. If, in an exceptional case, advance notice is not possible, the
receiving State Party shall inform the transmitting State Party of the
disclosure without delay.

6.	The provisions of this article shall not affect the obligations under
any other treaty, bilateral or multilateral, that governs or will
govern, in whole or in part, mutual legal assistance.

7.	Paragraphs 9 to 29 of this article shall apply to requests made
pursuant to this article if the States Parties in question are not bound
by a treaty of mutual legal assistance. If those States Parties are
bound by such a treaty, the corresponding provisions of that treaty
shall apply unless the States Parties agree to apply paragraphs 9 to 29
of this article in lieu thereof. States Parties are strongly encouraged
to apply those paragraphs if they facilitate cooperation.

8.	States Parties shall not decline to render mutual legal assistance
pursuant to this article on the ground of bank secrecy.

9. (a)	A requested State Party, in responding to a request for
assistance pursuant to this article in the absence of dual criminality,
shall take into account the purposes of this Convention, as set forth in
Article 1;

(b)	States Parties may decline to render assistance pursuant to this
article on the ground of absence of dual criminality. However, a
requested State Party shall, where consistent with the basic concepts of
its legal system, render assistance that does not involve coercive
action. Such assistance may be refused when requests involve matters of
a de minimis nature or matters for which the cooperation or assistance
sought is available under other provisions of this Convention;

(c)	Each State Party may consider adopting such measures as may be
necessary to enable it to provide a wider scope of assistance pursuant
to this article in the absence of dual criminality.

10.	A person who is being detained or is serving a sentence in the
territory of one State Party whose presence in another State Party is
requested for purposes of identification, testimony or otherwise
providing assistance in obtaining evidence for investigations,
prosecutions or judicial proceedings in relation to offences covered by
this Convention may be transferred if the following conditions are met:

(a)	The person freely gives his or her informed consent;

(b)	The competent authorities of both States Parties agree, subject to
such conditions as those States Parties may deem appropriate.

11.	For the purposes of paragraph 10 of this article:

(a)	The State Party to which the person is transferred shall have the
authority and obligation to keep the person transferred in custody,
unless otherwise requested or authorised by the State Party from which
the person was transferred;

(b)	The State Party to which the person is transferred shall without
delay implement its obligation to return the person to the custody of
the State Party from which the person was transferred as agreed
beforehand, or as otherwise agreed, by the competent authorities of both
States Parties;

(c)	The State Party to which the person is transferred shall not require
the State Party from which the person was transferred to initiate
extradition proceedings for the return of the person;

(d)	The person transferred shall receive credit for service of the
sentence being served in the State from which he or she was transferred
for time spent in the custody of the State Party to which he or she was
transferred.

12.	Unless the State Party from which a person is to be transferred in
accordance with paragraphs 10 and 11 of this article so agrees, that
person, whatever his or her nationality, shall not be prosecuted,
detained, punished or subjected to any other restriction of his or her
personal liberty in the territory of the State to which that person is
transferred in respect of acts, omissions or convictions prior to his or
her departure from the territory of the State from which he or she was
transferred.

13.	Each State Party shall designate a central authority that shall
have the responsibility and power to receive requests for mutual legal
assistance and either to execute them or to transmit them to the
competent authorities for execution. Where a State Party has a special
region or territory with a separate system of mutual legal assistance,
it may designate a distinct central authority that shall have the same
function for that region or territory. Central authorities shall ensure
the speedy and proper execution or transmission of the requests
received. Where the central authority transmits the request to a
competent authority for execution, it shall encourage the speedy and
proper execution of the request by the competent authority. The
Secretary-General of the United Nations shall be notified of the central
authority designated for this purpose at the time each State Party
deposits its instrument of ratification, acceptance or approval of or
accession to this Convention. Requests for mutual legal assistance and
any communication related thereto shall be transmitted to the central
authorities designated by the States Parties. This requirement shall be
without prejudice to the right of a State Party to require that such
requests and communications be addressed to it through diplomatic
channels and, in urgent circumstances, where the States Parties agree,
through the International Criminal Police Organisation, if possible.

14.	Requests shall be made in writing or, where possible, by any means
capable of producing a written record, in a language acceptable to the
requested State Party, under conditions allowing that State Party to
establish authenticity. The Secretary-General of the United Nations
shall be notified of the language or languages acceptable to each State
Party at the time it deposits its instrument of ratification, acceptance
or approval of or accession to this Convention. In urgent circumstances
and where agreed by the States Parties, requests may be made orally but
shall be confirmed in writing forthwith.

15.	A request for mutual legal assistance shall contain:

(a)	The identity of the authority making the request;

(b)	The subject matter and nature of the investigation, prosecution or
judicial proceeding to which the request relates and the name and
functions of the authority conducting the investigation, prosecution or
judicial proceeding;

(c)	A summary of the relevant facts, except in relation to requests for
the purpose of service of judicial documents;

(d)	A description of the assistance sought and details of any particular
procedure that the requesting State Party wishes to be followed;

(e)	Where possible, the identity, location and nationality of any person
concerned; and

(f)	The purpose for which the evidence, information or action is sought.

16.	The requested State Party may request additional information when it
appears necessary for the execution of the request in accordance with
its domestic law or when it can facilitate such execution.

17.	A request shall be executed in accordance with the domestic law of
the requested State Party and, to the extent not contrary to the
domestic law of the requested State Party and where possible, in
accordance with the procedures specified in the request.

18.	Wherever possible and consistent with fundamental principles of
domestic law, when an individual is in the territory of a State Party
and has to be heard as a witness or expert by the judicial authorities
of another State Party, the first State Party may, at the request of the
other, permit the hearing to take place by video conference if it is not
possible or desirable for the individual in question to appear in person
in the territory of the requesting State Party. States Parties may agree
that the hearing shall be conducted by a judicial authority of the
requesting State Party and attended by a judicial authority of the
requested State Party.

19.	The requesting State Party shall not transmit or use information or
evidence furnished by the requested State Party for investigations,
prosecutions or judicial proceedings other than those stated in the
request without the prior consent of the requested State Party. Nothing
in this paragraph shall prevent the requesting State Party from
disclosing in its proceedings information or evidence that is
exculpatory to an accused person. In the latter case, the requesting
State Party shall notify the requested State Party prior to the
disclosure and, if so requested, consult with the requested State Party.
If, in an exceptional case, advance notice is not possible, the
requesting State Party shall inform the requested State Party of the
disclosure without delay.

20.	The requesting State Party may require that the requested State
Party keep confidential the fact and substance of the request, except to
the extent necessary to execute the request. If the requested State
Party cannot comply with the requirement of confidentiality, it shall
promptly inform the requesting State Party.

21.	Mutual legal assistance may be refused:

(a)	If the request is not made in conformity with the provisions of this
article;

(b)	If the requested State Party considers that execution of the request
is likely to prejudice its sovereignty, security, ordre public or other
essential interests;

(c)	If the authorities of the requested State Party would be prohibited
by its domestic law from carrying out the action requested with regard
to any similar offence, had it been subject to investigation,
prosecution or judicial proceedings under their own jurisdiction;

(d)	If it would be contrary to the legal system of the requested State
Party relating to mutual legal assistance for the request to be granted.

22.	States Parties may not refuse a request for mutual legal assistance
on the sole ground that the offence is also considered to involve fiscal
matters.

23.	Reasons shall be given for any refusal of mutual legal assistance.

24.	The requested State Party shall execute the request for mutual legal
assistance as soon as possible and shall take as full account as
possible of any deadlines suggested by the requesting State Party and
for which reasons are given, preferably in the request. The requesting
State Party may make reasonable requests for information on the status
and progress of measures taken by the requested State Party to satisfy
its request. The requested State Party shall respond to reasonable
requests by the requesting State Party on the status, and progress in
its handling, of the request. The requesting State Party shall promptly
inform the requested State Party when the assistance sought is no longer
required.

25.	Mutual legal assistance may be postponed by the requested State
Party on the ground that it interferes with an ongoing investigation,
prosecution or judicial proceeding.

26.	Before refusing a request pursuant to paragraph 21 of this article
or postponing its execution pursuant to paragraph 25 of this article,
the requested State Party shall consult with the requesting State Party
to consider whether assistance may be granted subject to such terms and
conditions as it deems necessary. If the requesting State Party accepts
assistance subject to those conditions, it shall comply with the
conditions.

27.	Without prejudice to the application of paragraph 12 of this
article, a witness, expert or other person who, at the request of the
requesting State Party, consents to give evidence in a proceeding or to
assist in an investigation, prosecution or judicial proceeding in the
territory of the requesting State Party shall not be prosecuted,
detained, punished or subjected to any other restriction of his or her
personal liberty in that territory in respect of acts, omissions or
convictions prior to his or her departure from the territory of the
requested State Party. Such safe conduct shall cease when the witness,
expert or other person having had, for a period of fifteen consecutive
days or for any period agreed upon by the States Parties from the date
on which he or she has been officially informed that his or her presence
is no longer required by the judicial authorities, an opportunity of
leaving, has nevertheless remained voluntarily in the territory of the
requesting State Party or, having left it, has returned of his or her
own free will.

28.	The ordinary costs of executing a request shall be borne by the
requested State Party, unless otherwise agreed by the States Parties
concerned. If expenses of a substantial or extraordinary nature are or
will be required to fulfil the request, the States Parties shall consult
to determine the terms and conditions under which the request will be
executed, as well as the manner in which the costs shall be borne.

29.	The requested State Party:

(a)	Shall provide to the requesting State Party copies of government
records, documents or information in its possession that under its
domestic law are available to the general public;

(b)	May, at its discretion, provide to the requesting State Party in
whole, in part or subject to such conditions as it deems appropriate,
copies of any government records, documents or information in its
possession that under its domestic law are not available to the general
public.

30.	States Parties shall consider, as may be necessary, the possibility
of concluding bilateral or multilateral agreements or arrangements that
would serve the purposes of, give practical effect to or enhance the
provisions of this article.

Article 47

Transfer of criminal proceedings

States Parties shall consider the possibility of transferring to one
another proceedings for the prosecution of an offence established in
accordance with this Convention in cases where such transfer is
considered to be in the interests of the proper administration of
justice, in particular in cases where several jurisdictions are
involved, with a view to concentrating the prosecution.

Article 48

Law enforcement cooperation

1.	States Parties shall cooperate closely with one another, consistent
with their respective domestic legal and administrative systems, to
enhance the effectiveness of law enforcement action to combat the
offences covered by this Convention. States Parties shall, in
particular, take effective measures:

(a)	To enhance and, where necessary, to establish channels of
communication between their competent authorities, agencies and services
in order to facilitate the secure and rapid exchange of information
concerning all aspects of the offences covered by this Convention,
including, if the States Parties concerned deem it appropriate, links
with other criminal activities;

(b)	To cooperate with other States Parties in conducting inquiries with
respect to offences covered by this Convention concerning:

(i)	The identity, whereabouts and activities of persons suspected of
involvement in such offences or the location of other persons concerned;

(ii)	The movement of proceeds of crime or property derived from the
commission of such offences;

(iii)	The movement of property, equipment or other instrumentalities
used or intended for use in the commission of such offences;

(c)	To provide, where appropriate, necessary items or quantities of
substances for analytical or investigative purposes;

(d)	To exchange, where appropriate, information with other States
Parties concerning specific means and methods used to commit offences
covered by this Convention, including the use of false identities,
forged, altered or false documents and other means of concealing
activities;

(e)	To facilitate effective coordination between their competent
authorities, agencies and services and to promote the exchange of
personnel and other experts, including, subject to bilateral agreements
or arrangements between the States Parties concerned, the posting of
liaison officers;

(f)	To exchange information and coordinate administrative and other
measures taken as appropriate for the purpose of early identification of
the offences covered by this Convention.

2.	With a view to giving effect to this Convention, States Parties shall
consider entering into bilateral or multilateral agreements or
arrangements on direct cooperation between their law enforcement
agencies and, where such agreements or arrangements already exist,
amending them. In the absence of such agreements or arrangements between
the States Parties concerned, the States Parties may consider this
Convention to be the basis for mutual law enforcement cooperation in
respect of the offences covered by this Convention. Whenever
appropriate, States Parties shall make full use of agreements or
arrangements, including international or regional organisations, to
enhance the cooperation between their law enforcement agencies.

3.	States Parties shall endeavour to cooperate within their means to
respond to offences covered by this Convention committed through the use
of modern technology.

Article 49

Joint investigations

States Parties shall consider concluding bilateral or multilateral
agreements or arrangements whereby, in relation to matters that are the
subject of investigations, prosecutions or judicial proceedings in one
or more States, the competent authorities concerned may establish joint
investigative bodies. In the absence of such agreements or arrangements,
joint investigations may be undertaken by agreement on a case-by-case
basis. The States Parties involved shall ensure that the sovereignty of
the State Party in whose territory such investigation is to take place
is fully respected.

Article 50

Special investigative techniques

1.	In order to combat corruption effectively, each State Party shall, to
the extent permitted by the basic principles of its domestic legal
system and in accordance with the conditions prescribed by its domestic
law, take such measures as may be necessary, within its means, to allow
for the appropriate use by its competent authorities of controlled
delivery and, where it deems appropriate, other special investigative
techniques, such as electronic or other forms of surveillance and
undercover operations, within its territory, and to allow for the
admissibility in court of evidence derived therefrom.

2.	For the purpose of investigating the offences covered by this
Convention, States Parties are encouraged to conclude, when necessary,
appropriate bilateral or multilateral agreements or arrangements for
using such special investigative techniques in the context of
cooperation at the international level. Such agreements or arrangements
shall be concluded and implemented in full compliance with the principle
of sovereign equality of States and shall be carried out strictly in
accordance with the terms of those agreements or arrangements.

3.	In the absence of an agreement or arrangement as set forth in
paragraph 2 of this article, decisions to use such special investigative
techniques at the international level shall be made on a case-by-case
basis and may, when necessary, take into consideration financial
arrangements and understandings with respect to the exercise of
jurisdiction by the States Parties concerned.

4.	Decisions to use controlled delivery at the international level may,
with the consent of the States Parties concerned, include methods such
as intercepting and allowing the goods or funds to continue intact or be
removed or replaced in whole or in part.

Chapter V

Asset recovery

Article 51

General provision

The return of assets pursuant to this chapter is a fundamental principle
of this Convention, and States Parties shall afford one another the
widest measure of cooperation and assistance in this regard.

Article 52

Prevention and detection 

of transfers of proceeds of crime

1.	Without prejudice to Article 14 of this Convention, each State Party
shall take such measures as may be necessary, in accordance with its
domestic law, to require financial institutions within its jurisdiction
to verify the identity of customers, to take reasonable steps to
determine the identity of beneficial owners of funds deposited into
high-value accounts and to conduct enhanced scrutiny of accounts sought
or maintained by or on behalf of individuals who are, or have been,
entrusted with prominent public functions and their family members and
close associates. Such enhanced scrutiny shall be reasonably designed to
detect suspicious transactions for the purpose of reporting to competent
authorities and should not be so construed as to discourage or prohibit
financial institutions from doing business with any legitimate customer.

2.	In order to facilitate implementation of the measures provided for
in paragraph 1 of this article, each State Party, in accordance with its
domestic law and inspired by relevant initiatives of regional,
interregional and multilateral organisations against money-laundering,
shall:

(a)	Issue advisories regarding the types of natural or legal person to
whose accounts financial institutions within its jurisdiction will be
expected to apply enhanced scrutiny, the types of accounts and
transactions to which to pay particular attention and appropriate
account-opening, maintenance and record-keeping measures to take
concerning such accounts; and

(b)	Where appropriate, notify financial institutions within its
jurisdiction, at the request of another State Party or on its own
initiative, of the identity of particular natural or legal persons to
whose accounts such institutions will be expected to apply enhanced
scrutiny, in addition to those whom the financial institutions may
otherwise identify.

3.	In the context of paragraph 2(a) of this article, each State Party
shall implement measures to ensure that its financial institutions
maintain adequate records, over an appropriate period of time, of
accounts and transactions involving the persons mentioned in paragraph 1
of this article, which should, as a minimum, contain information
relating to the identity of the customer as well as, as far as possible,
of the beneficial owner.

4.	With the aim of preventing and detecting transfers of proceeds of
offences established in accordance with this Convention, each State
Party shall implement appropriate and effective measures to prevent,
with the help of its regulatory and oversight bodies, the establishment
of banks that have no physical presence and that are not affiliated with
a regulated financial group. Moreover, States Parties may consider
requiring their financial institutions to refuse to enter into or
continue a correspondent banking relationship with such institutions and
to guard against establishing relations with foreign financial
institutions that permit their accounts to be used by banks that have no
physical presence and that are not affiliated with a regulated financial
group.

5.	Each State Party shall consider establishing, in accordance with its
domestic law, effective financial disclosure systems for appropriate
public officials and shall provide for appropriate sanctions for
non-compliance. Each State Party shall also consider taking such
measures as may be necessary to permit its competent authorities to
share that information with the competent authorities in other States
Parties when necessary to investigate, claim and recover proceeds of
offences established in accordance with this Convention.

6.	Each State Party shall consider taking such measures as may be
necessary, in accordance with its domestic law, to require appropriate
public officials having an interest in or signature or other authority
over a financial account in a foreign country to report that
relationship to appropriate authorities and to maintain appropriate
records related to such accounts. Such measures shall also provide for
appropriate sanctions for non-compliance.

Article 53

Measures for direct recovery of property

Each State Party shall, in accordance with its domestic law:

(a)	Take such measures as may be necessary to permit another State Party
to initiate civil action in its courts to establish title to or
ownership of property acquired through the commission of an offence
established in accordance with this Convention;

(b)	Take such measures as may be necessary to permit its courts to order
those who have committed offences established in accordance with this
Convention to pay compensation or damages to another State Party that
has been harmed by such offences; and

(c)	Take such measures as may be necessary to permit its courts or
competent authorities, when having to decide on confiscation, to
recognise another State Party's claim as a legitimate owner of property
acquired through the commission of an offence established in accordance
with this Convention.

Article 54

Mechanisms for recovery of property 

through international cooperation in confiscation

1.	Each State Party, in order to provide mutual legal assistance
pursuant to Article 55 of this Convention with respect to property
acquired through or involved in the commission of an offence established
in accordance with this Convention, shall, in accordance with its
domestic law:

(a)	Take such measures as may be necessary to permit its competent
authorities to give effect to an order of confiscation issued by a court
of another State Party;

(b)	Take such measures as may be necessary to permit its competent
authorities, where they have jurisdiction, to order the confiscation of
such property of foreign origin by adjudication of an offence of
money-laundering or such other offence as may be within its jurisdiction
or by other procedures authorised under its domestic law; and

(c)	Consider taking such measures as may be necessary to allow
confiscation of such property without a criminal conviction in cases in
which the offender cannot be prosecuted by reason of death, flight or
absence or in other appropriate cases.

2.	Each State Party, in order to provide mutual legal assistance upon a
request made pursuant to paragraph 2 of Article 55 of this Convention,
shall, in accordance with its domestic law:

(a)	Take such measures as may be necessary to permit its competent
authorities to freeze or seize property upon a freezing or seizure order
issued by a court or competent authority of a requesting State Party
that provides a reasonable basis for the requested State Party to
believe that there are sufficient grounds for taking such actions and
that the property would eventually be subject to an order of
confiscation for purposes of paragraph 1(a) of this article;

(b)	Take such measures as may be necessary to permit its competent
authorities to freeze or seize property upon a request that provides a
reasonable basis for the requested State Party to believe that there are
sufficient grounds for taking such actions and that the property would
eventually be subject to an order of confiscation for purposes of
paragraph 1(a) of this article; and

(c)	Consider taking additional measures to permit its competent
authorities to preserve property for confiscation, such as on the basis
of a foreign arrest or criminal charge related to the acquisition of
such property.

Article 55

International cooperation for purposes of confiscation

1.	A State Party that has received a request from another State Party
having jurisdiction over an offence established in accordance with this
Convention for confiscation of proceeds of crime, property, equipment or
other instrumentalities referred to in Article 31, paragraph 1, of this
Convention situated in its territory shall, to the greatest extent
possible within its domestic legal system:

(a)	Submit the request to its competent authorities for the purpose of
obtaining an order of confiscation and, if such an order is granted,
give effect to it; or

(b)	Submit to its competent authorities, with a view to giving effect
to it to the extent requested, an order of confiscation issued by a
court in the territory of the requesting State Party in accordance with
Articles 31, paragraph 1, and 54, paragraph 1(a), of this Convention
insofar as it relates to proceeds of crime, property, equipment or other
instrumentalities referred to in Article 31, paragraph 1, situated in
the territory of the requested State Party.

2.	Following a request made by another State Party having jurisdiction
over an offence established in accordance with this Convention, the
requested State Party shall take measures to identify, trace and freeze
or seize proceeds of crime, property, equipment or other
instrumentalities referred to in Article 31, paragraph 1, of this
Convention for the purpose of eventual confiscation to be ordered either
by the requesting State Party or, pursuant to a request under paragraph
1 of this article, by the requested State Party.

3.	The provisions of Article 46 of this Convention are applicable,
mutatis mutandis, to this article. In addition to the information
specified in Article 46, paragraph 15, requests made pursuant to this
article shall contain:

(a)	In the case of a request pertaining to paragraph 1(a) of this
article, a description of the property to be confiscated, including, to
the extent possible, the location and, where relevant, the estimated
value of the property and a statement of the facts relied upon by the
requesting State Party sufficient to enable the requested State Party to
seek the order under its domestic law;

(b)	In the case of a request pertaining to paragraph 1(b) of this
article, a legally admissible copy of an order of confiscation upon
which the request is based issued by the requesting State Party, a
statement of the facts and information as to the extent to which
execution of the order is requested, a statement specifying the measures
taken by the requesting State Party to provide adequate notification to
bona fide third parties and to ensure due process and a statement that
the confiscation order is final;

(c)	In the case of a request pertaining to paragraph 2 of this article,
a statement of the facts relied upon by the requesting State Party and a
description of the actions requested and, where available, a legally
admissible copy of an order on which the request is based.

4.	The decisions or actions provided for in paragraphs 1 and 2 of this
article shall be taken by the requested State Party in accordance with
and subject to the provisions of its domestic law and its procedural
rules or any bilateral or multilateral agreement or arrangement to which
it may be bound in relation to the requesting State Party.

5.	Each State Party shall furnish copies of its laws and regulations
that give effect to this article and of any subsequent changes to such
laws and regulations or a description thereof to the Secretary-General
of the United Nations.

6.	If a State Party elects to make the taking of the measures referred
to in paragraphs 1 and 2 of this article conditional on the existence of
a relevant treaty, that State Party shall consider this Convention the
necessary and sufficient treaty basis.

7.	Cooperation under this article may also be refused or provisional
measures lifted if the requested State Party does not receive sufficient
and timely evidence or if the property is of a de minimis value.

8.	Before lifting any provisional measure taken pursuant to this
article, the requested State Party shall, wherever possible, give the
requesting State Party an opportunity to present its reasons in favour
of continuing the measure.

9.	The provisions of this article shall not be construed as prejudicing
the rights of bona fide third parties.

Article 56

Special cooperation

Without prejudice to its domestic law, each State Party shall endeavour
to take measures to permit it to forward, without prejudice to its own
investigations, prosecutions or judicial proceedings, information on
proceeds of offences established in accordance with this Convention to
another State Party without prior request, when it considers that the
disclosure of such information might assist the receiving State Party in
initiating or carrying out investigations, prosecutions or judicial
proceedings or might lead to a request by that State Party under this
chapter of the Convention.

Article 57

Return and disposal of assets

1.	Property confiscated by a State Party pursuant to Article 31 or 55 of
this Convention shall be disposed of, including by return to its prior
legitimate owners, pursuant to paragraph 3 of this article, by that
State Party in accordance with the provisions of this Convention and its
domestic law.

2.	Each State Party shall adopt such legislative and other measures, in
accordance with the fundamental principles of its domestic law, as may
be necessary to enable its competent authorities to return confiscated
property, when acting on the request made by another State Party, in
accordance with this Convention, taking into account the rights of bona
fide third parties.

3.	In accordance with Articles 46 and 55 of this Convention and
paragraphs 1 and 2 of this article, the requested State Party shall:

(a)	In the case of embezzlement of public funds or of laundering of
embezzled public funds as referred to in Articles 17 and 23 of this
Convention, when confiscation was executed in accordance with Article 55
and on the basis of a final judgement in the requesting State Party, a
requirement that can be waived by the requested State Party, return the
confiscated property to the requesting State Party;

(b)	In the case of proceeds of any other offence covered by this
Convention, when the confiscation was executed in accordance with
Article 55 of this Convention and on the basis of a final judgement in
the requesting State Party, a requirement that can be waived by the
requested State Party, return the confiscated property to the requesting
State Party, when the requesting State Party reasonably establishes its
prior ownership of such confiscated property to the requested State
Party or when the requested State Party recognises damage to the
requesting State Party as a basis for returning the confiscated
property;

(c)	In all other cases, give priority consideration to returning
confiscated property to the requesting State Party, returning such
property to its prior legitimate owners or compensating the victims of
the crime.

4.	Where appropriate, unless States Parties decide otherwise, the
requested State Party may deduct reasonable expenses incurred in
investigations, prosecutions or judicial proceedings leading to the
return or disposition of confiscated property pursuant to this article.

5.	Where appropriate, States Parties may also give special consideration
to concluding agreements or mutually acceptable arrangements, on a
case-by-case basis, for the final disposal of confiscated property.

Article 58

Financial intelligence unit

States Parties shall cooperate with one another for the purpose of
preventing and combating the transfer of proceeds of offences
established in accordance with this Convention and of promoting ways and
means of recovering such proceeds and, to that end, shall consider
establishing a financial intelligence unit to be responsible for
receiving, analysing and disseminating to the competent authorities
reports of suspicious financial transactions.

Article 59

Bilateral and multilateral agreements and arrangements

States Parties shall consider concluding bilateral or multilateral
agreements or arrangements to enhance the effectiveness of international
cooperation undertaken pursuant to this chapter of the Convention.

Chapter VI

Technical assistance 

and information exchange

Article 60

Training and technical assistance

1.	Each State Party shall, to the extent necessary, initiate, develop or
improve specific training programmes for its personnel responsible for
preventing and combating corruption. Such training programmes could
deal, inter alia, with the following areas:

(a)	Effective measures to prevent, detect, investigate, punish and
control corruption, including the use of evidence-gathering and
investigative methods;

(b)	Building capacity in the development and planning of strategic
anticorruption policy;

(c)	Training competent authorities in the preparation of requests for
mutual legal assistance that meet the requirements of this Convention;

(d)	Evaluation and strengthening of institutions, public service
management and the management of public finances, including public
procurement, and the private sector;

(e)	Preventing and combating the transfer of proceeds of offences
established in accordance with this Convention and recovering such
proceeds;

(f)	Detecting and freezing of the transfer of proceeds of offences
established in accordance with this Convention;

(g)	Surveillance of the movement of proceeds of offences established in
accordance with this Convention and of the methods used to transfer,
conceal or disguise such proceeds;

(h)	Appropriate and efficient legal and administrative mechanisms and
methods for facilitating the return of proceeds of offences established
in accordance with this Convention;

(i)	Methods used in protecting victims and witnesses who cooperate with
judicial authorities; and

(j)	Training in national and international regulations and in languages.

2.	States Parties shall, according to their capacity, consider
affording one another the widest measure of technical assistance,
especially for the benefit of developing countries, in their respective
plans and programmes to combat corruption, including material support
and training in the areas referred to in paragraph 1 of this article,
and training and assistance and the mutual exchange of relevant
experience and specialised knowledge, which will facilitate
international cooperation between States Parties in the areas of
extradition and mutual legal assistance.

3.	States Parties shall strengthen, to the extent necessary, efforts to
maximise operational and training activities in international and
regional organisations and in the framework of relevant bilateral and
multilateral agreements or arrangements.

4.	States Parties shall consider assisting one another, upon request, in
conducting evaluations, studies and research relating to the types,
causes, effects and costs of corruption in their respective countries,
with a view to developing, with the participation of competent
authorities and society, strategies and action plans to combat
corruption.

5.	In order to facilitate the recovery of proceeds of offences
established in accordance with this Convention, States Parties may
cooperate in providing each other with the names of experts who could
assist in achieving that objective.

6.	States Parties shall consider using subregional, regional and
international conferences and seminars to promote cooperation and
technical assistance and to stimulate discussion on problems of mutual
concern, including the special problems and needs of developing
countries and countries with economies in transition.

7.	States Parties shall consider establishing voluntary mechanisms with
a view to contributing financially to the efforts of developing
countries and countries with economies in transition to apply this
Convention through technical assistance programmes and projects.

8.	Each State Party shall consider making voluntary contributions to the
United Nations Office on Drugs and Crime for the purpose of fostering,
through the Office, programmes and projects in developing countries with
a view to implementing this Convention.

Article 61

Collection, exchange and analysis 

of information on corruption

1.	Each State Party shall consider analysing, in consultation with
experts, trends in corruption in its territory, as well as the
circumstances in which corruption offences are committed.

2.	States Parties shall consider developing and sharing with each other
and through international and regional organisations statistics,
analytical expertise concerning corruption and information with a view
to developing, insofar as possible, common definitions, standards and
methodologies, as well as information on best practices to prevent and
combat corruption.

3.	Each State Party shall consider monitoring its policies and actual
measures to combat corruption and making assessments of their
effectiveness and efficiency.

Article 62

Other measures: implementation 

of the Convention through economic development 

and technical assistance

1.	States Parties shall take measures conducive to the optimal
implementation of this Convention to the extent possible, through
international cooperation, taking into account the negative effects of
corruption on society in general, in particular on sustainable
development.

2.	States Parties shall make concrete efforts to the extent possible and
in coordination with each other, as well as with international and
regional organisations:

(a)	To enhance their cooperation at various levels with developing
countries, with a view to strengthening the capacity of the latter to
prevent and combat corruption;

(b)	To enhance financial and material assistance to support the efforts
of developing countries to prevent and fight corruption effectively and
to help them implement this Convention successfully;

(c)	To provide technical assistance to developing countries and
countries with economies in transition to assist them in meeting their
needs for the implementation of this Convention. To that end, States
Parties shall endeavour to make adequate and regular voluntary
contributions to an account specifically designated for that purpose in
a United Nations funding mechanism. States Parties may also give special
consideration, in accordance with their domestic law and the provisions
of this Convention, to contributing to that account a percentage of the
money or of the corresponding value of proceeds of crime or property
confiscated in accordance with the provisions of this Convention;

(d)	To encourage and persuade other States and financial institutions as
appropriate to join them in efforts in accordance with this article, in
particular by providing more training programmes and modern equipment to
developing countries in order to assist them in achieving the objectives
of this Convention.

3.	To the extent possible, these measures shall be without prejudice to
existing foreign assistance commitments or to other financial
cooperation arrangements at the bilateral, regional or international
level.

4.	States Parties may conclude bilateral or multilateral agreements or
arrangements on material and logistical assistance, taking into
consideration the financial arrangements necessary for the means of
international cooperation provided for by this Convention to be
effective and for the prevention, detection and control of corruption.

Chapter VII

Mechanisms for implementation

Article 63

Conference of the States Parties to the Convention

1.	A Conference of the States Parties to the Convention is hereby
established to improve the capacity of and cooperation between States
Parties to achieve the objectives set forth in this Convention and to
promote and review its implementation.

2.	The Secretary-General of the United Nations shall convene the
Conference of the States Parties not later than one year following the
entry into force of this Convention. Thereafter, regular meetings of the
Conference of the States Parties shall be held in accordance with the
rules of procedure adopted by the Conference.

3.	The Conference of the States Parties shall adopt rules of procedure
and rules governing the functioning of the activities set forth in this
article, including rules concerning the admission and participation of
observers, and the payment of expenses incurred in carrying out those
activities.

4.	The Conference of the States Parties shall agree upon activities,
procedures and methods of work to achieve the objectives set forth in
paragraph 1 of this article, including:

(a)	Facilitating activities by States Parties under Articles 60 and 62
and Chapters II to V of this Convention, including by encouraging the
mobilisation of voluntary contributions;

(b)	Facilitating the exchange of information among States Parties on
patterns and trends in corruption and on successful practices for
preventing and combating it and for the return of proceeds of crime,
through, inter alia, the publication of relevant information as
mentioned in this article;

(c)	Cooperating with relevant international and regional organisations
and mechanisms and non-governmental organisations;

(d)	Making appropriate use of relevant information produced by other
international and regional mechanisms for combating and preventing
corruption in order to avoid unnecessary duplication of work;

(e)	Reviewing periodically the implementation of this Convention by its
States Parties;

(f)	Making recommendations to improve this Convention and its
implementation;

(g)	Taking note of the technical assistance requirements of States
Parties with regard to the implementation of this Convention and
recommending any action it may deem necessary in that respect.

5.	For the purpose of paragraph 4 of this article, the Conference of
the States Parties shall acquire the necessary knowledge of the measures
taken by States Parties in implementing this Convention and the
difficulties encountered by them in doing so through information
provided by them and through such supplemental review mechanisms as may
be established by the Conference of the States Parties.

6.	Each State Party shall provide the Conference of the States Parties
with information on its programmes, plans and practices, as well as on
legislative and administrative measures to implement this Convention, as
required by the Conference of the States Parties. The Conference of the
States Parties shall examine the most effective way of receiving and
acting upon information, including, inter alia, information received
from States Parties and from competent international organisations.
Inputs received from relevant non-governmental organisations duly
accredited in accordance with procedures to be decided upon by the
Conference of the States Parties may also be considered.

7.	Pursuant to paragraphs 4 to 6 of this article, the Conference of the
States Parties shall establish, if it deems it necessary, any
appropriate mechanism or body to assist in the effective implementation
of the Convention.

Article 64

Secretariat

1.	The Secretary-General of the United Nations shall provide the
necessary secretariat services to the Conference of the States Parties
to the Convention.

2.	The secretariat shall:

(a)	Assist the Conference of the States Parties in carrying out the
activities set forth in Article 63 of this Convention and make
arrangements and provide the necessary services for the sessions of the
Conference of the States Parties;

(b)	Upon request, assist States Parties in providing information to the
Conference of the States Parties as envisaged in Article 63, paragraphs
5 and 6, of this Convention; and

(c)	Ensure the necessary coordination with the secretariats of relevant
international and regional organisations.

Chapter VIII

Final provisions

Article 65

Implementation of the Convention

1.	Each State Party shall take the necessary measures, including
legislative and administrative measures, in accordance with fundamental
principles of its domestic law, to ensure the implementation of its
obligations under this Convention.

2.	Each State Party may adopt more strict or severe measures than those
provided for by this Convention for preventing and combating corruption.

Article 66

Settlement of disputes

1.	States Parties shall endeavour to settle disputes concerning the
interpretation or application of this Convention through negotiation.

2.	Any dispute between two or more States Parties concerning the
interpretation or application of this Convention that cannot be settled
through negotiation within a reasonable time shall, at the request of
one of those States Parties, be submitted to arbitration. If, six months
after the date of the request for arbitration, those States Parties are
unable to agree on the organisation of the arbitration, any one of those
States Parties may refer the dispute to the International Court of
Justice by request in accordance with the Statute of the Court.

3.	Each State Party may, at the time of signature, ratification,
acceptance or approval of or accession to this Convention, declare that
it does not consider itself bound by paragraph 2 of this article. The
other States Parties shall not be bound by paragraph 2 of this article
with respect to any State Party that has made such a reservation.

4.	Any State Party that has made a reservation in accordance with
paragraph 3 of this article may at any time withdraw that reservation
by notification to the Secretary-General of the United Nations.

Article 67

Signature, ratification, acceptance, 

approval and accession

1.	This Convention shall be open to all States for signature from 9 to
11 December 2003 in Merida, Mexico, and thereafter at United Nations
Headquarters in New York until 9 December 2005.

2.	This Convention shall also be open for signature by regional economic
integration organisations provided that at least one member State of
such organisation has signed this Convention in accordance with
paragraph 1 of this article.

3.	This Convention is subject to ratification, acceptance or approval.
Instruments of ratification, acceptance or approval shall be deposited
with the Secretary-General of the United Nations. A regional economic
integration organisation may deposit its instrument of ratification,
acceptance or approval if at least one of its member States has done
likewise. In that instrument of ratification, acceptance or approval,
such organisation shall declare the extent of its competence with
respect to the matters governed by this Convention. Such organisation
shall also inform the depositary of any relevant modification in the
extent of its competence.

4.	This Convention is open for accession by any State or any regional
economic integration organisation of which at least one member State is
a Party to this Convention. Instruments of accession shall be deposited
with the Secretary-General of the United Nations. At the time of its
accession, a regional economic integration organisation shall declare
the extent of its competence with respect to matters governed by this
Convention. Such organisation shall also inform the depositary of any
relevant modification in the extent of its competence.

Article 68

Entry into force

1.	This Convention shall enter into force on the ninetieth day after the
date of deposit of the thirtieth instrument of ratification, acceptance,
approval or accession. For the purpose of this paragraph, any instrument
deposited by a regional economic integration organisation shall not be
counted as additional to those deposited by member States of such
organisation.

2.	For each State or regional economic integration organisation
ratifying, accepting, approving or acceding to this Convention after the
deposit of the thirtieth instrument of such action, this Convention
shall enter into force on the thirtieth day after the date of deposit by
such State or organisation of the relevant instrument or on the date
this Convention enters into force pursuant to paragraph 1 of this
article, whichever is later.

Article 69

Amendment

1.	After the expiry of five years from the entry into force of this
Convention, a State Party may propose an amendment and transmit it to
the Secretary-General of the United Nations, who shall thereupon
communicate the proposed amendment to the States Parties and to the
Conference of the States Parties to the Convention for the purpose of
considering and deciding on the proposal. The Conference of the States
Parties shall make every effort to achieve consensus on each amendment.
If all efforts at consensus have been exhausted and no agreement has
been reached, the amendment shall, as a last resort, require for its
adoption a two-thirds majority vote of the States Parties present and
voting at the meeting of the Conference of the States Parties.

2.	Regional economic integration organisations, in matters within their
competence, shall exercise their right to vote under this article with a
number of votes equal to the number of their member States that are
Parties to this Convention. Such organisations shall not exercise their
right to vote if their member States exercise theirs and vice versa.

3.	An amendment adopted in accordance with paragraph 1 of this article
is subject to ratification, acceptance or approval by States Parties.

4.	An amendment adopted in accordance with paragraph 1 of this article
shall enter into force in respect of a State Party ninety days after the
date of the deposit with the Secretary-General of the United Nations of
an instrument of ratification, acceptance or approval of such amendment.

5.	When an amendment enters into force, it shall be binding on those
States Parties which have expressed their consent to be bound by it.
Other States Parties shall still be bound by the provisions of this
Convention and any earlier amendments that they have ratified, accepted
or approved.

Article 70

Denunciation

1.	A State Party may denounce this Convention by written notification to
the Secretary-General of the United Nations. Such denunciation shall
become effective one year after the date of receipt of the notification
by the Secretary-General.

2.	A regional economic integration organisation shall cease to be a
Party to this Convention when all of its member States have denounced
it.

Article 71

Depositary and languages

1.	The Secretary-General of the United Nations is designated depositary
of this Convention.

2.	The original of this Convention, of which the Arabic, Chinese,
English, French, Russian and Spanish texts are equally authentic, shall
be deposited with the Secretary-General of the United Nations.

IN WITNESS WHEREOF, the undersigned plenipotentiaries, being duly
authorised thereto by their respective Governments, have signed this
Convention.

CONVENTION DES NATIONS UNIES CONTRE LA CORRUPTION

PRÉAMBULE

LES ÉTATS PARTIES À LA PRÉSENTE CONVENTION,

PRÉOCCUPÉS par la gravité des problèmes que pose la corruption et de
la menace qu'elle constitue pour la stabilité et la sécurité des
sociétés, en sapant les institutions et les valeurs démocratiques,
les valeurs éthiques et la justice et en compromettant le
développement durable et l'état de droit,

PRÉOCCUPÉS ÉGALEMENT par les liens qui existent entre la corruption
et d'autres formes de criminalité, en particulier la criminalité
organisée et la criminalité économique, y compris le blanchiment
d'argent,

PRÉOCCUPÉS EN OUTRE par les affaires de corruption qui portent sur des
quantités considérables d'avoirs, pouvant représenter une part
substantielle des ressources des États, et qui menacent la stabilité
politique et le développement durable de ces États,

CONVAINCUS que la corruption n'est plus une affaire locale mais un
phénomène transnational qui frappe toutes les sociétés et toutes les
économies, ce qui rend la coopération internationale essentielle pour
la prévenir et la juguler,

CONVAINCUS ÉGALEMENT qu'une approche globale et multidisciplinaire est
nécessaire pour prévenir et combattre la corruption efficacement,

CONVAINCUS EN OUTRE que l'offre d'assistance technique peut contribuer
de manière importante à rendre les États mieux à même, y compris
par le renforcement des capacités et des institutions, de prévenir et
de combattre la corruption efficacement,

CONVAINCUS du fait que l'acquisition illicite de richesses personnelles
peut être particulièrement préjudiciable aux institutions
démocratiques, aux économies nationales et à l'état de droit,

RÉSOLUS à prévenir, détecter et décourager de façon plus efficace
les transferts internationaux d'avoirs illicitement acquis et à
renforcer la coopération internationale dans le recouvrement d'avoirs,

RECONNAISSANT les principes fondamentaux du respect des garanties
prévues par la loi dans les procédures pénales et dans les
procédures civiles ou administratives concernant la reconnaissance de
droits de propriété,



AYANT À L'ESPRIT qu'il incombe à tous les États de prévenir et
d'éradiquer la corruption et que ceux-ci doivent coopérer entre eux,
avec le soutien et la participation de personnes et de groupes
n'appartenant pas au secteur public, comme la société civile, les
organisations non gouvernementales et les communautés de personnes,
pour que leurs efforts dans ce domaine soient efficaces,

AYANT ÉGALEMENT À L'ESPRIT les principes de bonne gestion des affaires
publiques et des biens publics, d'équité, de responsabilité et
d'égalité devant la loi et la nécessité de sauvegarder l'intégrité
et de favoriser une culture de refus de la corruption,

SE FÉLICITANT des travaux menés par la Commission pour la prévention
du crime et la justice pénale et l'Office des Nations Unies contre la
drogue et le crime afin de prévenir et combattre la corruption,

RAPPELANT les travaux menés dans ce domaine par d'autres organisations
internationales et régionales, notamment les activités du Conseil de
coopération douanière (également appelé Organisation mondiale des
douanes), du Conseil de l'Europe, de la Ligue des États arabes, de
l'Organisation de coopération et de développement économiques, de
l'Organisation des États américains, de l'Union africaine et de
l'Union européenne,

PRENANT ACTE AVEC SATISFACTION des instruments multilatéraux visant à
prévenir et combattre la corruption, tels que, entre autres, la
Convention interaméricaine contre la corruption, adoptée par
l'Organisation des États américains le 29 mars 1996 , la Convention
relative à la lutte contre la corruption impliquant des fonctionnaires
des communautés européennes ou des fonctionnaires des États membres
de l'Union européenne, adoptée par le Conseil de l'Union européenne
le 26 mai 1997 , la Convention sur la lutte contre la corruption
d'agents publics étrangers dans les transactions commerciales
internationales, adoptée par l'Organisation de coopération et de
développement économiques le 21 novembre 1997 , la Convention pénale
sur la corruption, adoptée par le Comité des ministres du Conseil de
l'Europe le 27 janvier 1999 , la Convention civile sur la corruption,
adoptée par le Comité des ministres du Conseil de l'Europe le
4 novembre 1999 , et la Convention sur la prévention et la lutte
contre la corruption, adoptée par les chefs d'État et de gouvernement
de l'Union africaine le 12 juillet 2003,

SE FÉLICITANT de l'entrée en vigueur, le 29 septembre 2003, de la
Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale
organisée ,

SONT CONVENUS DE CE QUI SUIT:

CHAPITRE PREMIER

DISPOSITIONS GÉNÉRALES

ARTICLE PREMIER

OBJET

La présente Convention a pour objet:

a)	De promouvoir et renforcer les mesures visant à prévenir et
combattre la corruption de manière plus efficace;

b)	De promouvoir, faciliter et appuyer la coopération internationale et
l'assistance technique aux fins de la prévention de la corruption et de
la lutte contre celle-ci, y compris le recouvrement d'avoirs;

c)	De promouvoir l'intégrité, la responsabilité et la bonne gestion
des affaires publiques et des biens publics.

ARTICLE 2

Terminologie

Aux fins de la présente Convention:

a)	On entend par "agent public": i) toute personne qui détient un
mandat législatif, exécutif, administratif ou judiciaire d'un État
Partie, qu'elle ait été nommée ou élue, à titre permanent ou
temporaire, qu'elle soit rémunérée ou non rémunérée, et quel que
soit son niveau hiérarchique; ii) toute autre personne qui exerce une
fonction publique, y compris pour un organisme public ou une entreprise
publique, ou qui fournit un service public, tels que ces termes sont
définis dans le droit interne de l'État Partie et appliqués dans la
branche pertinente du droit de cet État; iii) toute autre personne
définie comme "agent public" dans le droit interne d'un État Partie.
Toutefois, aux fins de certaines mesures spécifiques prévues au
chapitre II de la présente Convention, on peut entendre par "agent
public" toute personne qui exerce une fonction publique ou qui fournit
un service public tels que ces termes sont définis dans le droit
interne de l'État Partie et appliqués dans la branche pertinente du
droit de cet État;

b)	On entend par "agent public étranger" toute personne qui détient un
mandat législatif, exécutif, administratif ou judiciaire d'un pays
étranger, qu'elle ait été nommée ou élue; et toute personne qui
exerce une fonction publique pour un pays étranger, y compris pour un
organisme public ou une entreprise publique;

c)	On entend par "fonctionnaire d'une organisation internationale
publique" un fonctionnaire international ou toute personne autorisée
par une telle organisation à agir en son nom;

d)	On entend par "biens" tous les types d'avoirs, corporels ou
incorporels, meubles ou immeubles, tangibles ou intangibles, ainsi que
les actes juridiques ou documents attestant la propriété de ces avoirs
ou les droits y relatifs;

e)	On entend par "produit du crime" tout bien provenant directement ou
indirectement de la commission d'une infraction ou obtenu directement ou
indirectement en la commettant;

f)	On entend par "gel" ou "saisie" l'interdiction temporaire du
transfert, de la conversion, de la disposition ou du mouvement de biens,
ou le fait d'assumer temporairement la garde ou le contrôle de biens
sur décision d'un tribunal ou d'une autre autorité compétente;

g)	On entend par "confiscation" la dépossession permanente de biens sur
décision d'un tribunal ou d'une autre autorité compétente;

h)	On entend par "infraction principale" toute infraction par suite de
laquelle est généré un produit qui est susceptible de devenir l'objet
d'une infraction définie à l'article 23 de la présente Convention;

i)	On entend par "livraison surveillée" la méthode consistant à
permettre la sortie du territoire, le passage par le territoire, ou
l'entrée sur le territoire d'un ou de plusieurs États, d'expéditions
illicites ou suspectées de l'être, au su et sous le contrôle des
autorités compétentes de ces États, en vue d'enquêter sur une
infraction et d'identifier les personnes impliquées dans sa commission.

ARTICLE 3

Champ d'application

1.	La présente Convention s'applique, conformément à ses
dispositions, à la prévention, aux enquêtes et aux poursuites
concernant la corruption ainsi qu'au gel, à la saisie, à la
confiscation et à la restitution du produit des infractions établies
conformément à la présente Convention.

2.	Aux fins de l'application de la présente Convention, il n'est pas
nécessaire, sauf si celle-ci en dispose autrement, que les infractions
qui y sont visées causent un dommage ou un préjudice patrimonial à
l'État.

ARTICLE 4

Protection de la souveraineté

1.	Les États Parties exécutent leurs obligations au titre de la
présente Convention d'une manière compatible avec les principes de
l'égalité souveraine et de l'intégrité territoriale des États et
avec celui de la non-intervention dans les affaires intérieures
d'autres États.

2.	Aucune disposition de la présente Convention n'habilite un État
Partie à exercer sur le territoire d'un autre État une compétence et
des fonctions qui sont exclusivement réservées aux autorités de cet
autre État par son droit interne.

CHAPITRE II

MESURES PRÉVENTIVES

ARTICLE 5

Politiques et pratiques de prévention de la corruption

1.	Chaque État Partie élabore et applique ou poursuit, conformément
aux principes fondamentaux de son système juridique, des politiques de
prévention de la corruption efficaces et coordonnées qui favorisent la
participation de la société et reflètent les principes d'état de
droit, de bonne gestion des affaires publiques et des biens publics,
d'intégrité, de transparence et de responsabilité.

2.	Chaque État Partie s'efforce de mettre en place et de promouvoir
des pratiques efficaces visant à prévenir la corruption.

3.	Chaque État Partie s'efforce d'évaluer périodiquement les
instruments juridiques et mesures administratives pertinents en vue de
déterminer s'ils sont adéquats pour prévenir et combattre la
corruption.

4.	Les États Parties collaborent, selon qu'il convient et conformément
aux principes fondamentaux de leur système juridique, entre eux et avec
les organisations régionales et internationales compétentes pour la
promotion et la mise au point des mesures visées dans le présent
article. Dans le cadre de cette collaboration, ils peuvent participer à
des programmes et projets internationaux visant à prévenir la
corruption.

ARTICLE 6

Organe ou organes de prévention de la corruption

1.	Chaque État Partie fait en sorte, conformément aux principes
fondamentaux de son système juridique, qu'existent un ou plusieurs
organes, selon qu'il convient, chargés de prévenir la corruption par
des moyens tels que:

a)	L'application des politiques visées à l'article 5 de la présente
Convention et, s'il y a lieu, la supervision et la coordination de cette
application;

b)	L'accroissement et la diffusion des connaissances concernant la
prévention de la corruption.

2.	Chaque État Partie accorde à l'organe ou aux organes visés au
paragraphe 1 du présent article l'indépendance nécessaire,
conformément aux principes fondamentaux de son système juridique, pour
leur permettre d'exercer efficacement leurs fonctions à l'abri de toute
influence indue. Les ressources matérielles et les personnels
spécialisés nécessaires, ainsi que la formation dont ces personnels
peuvent avoir besoin pour exercer leurs fonctions, devraient leur être
fournis.

3.	Chaque État Partie communique au Secrétaire général de
l'Organisation des Nations Unies le nom et l'adresse de l'autorité ou
des autorités susceptibles d'aider d'autres États Parties à mettre au
point et à appliquer des mesures spécifiques de prévention de la
corruption.

ARTICLE 7

Secteur public

1.	Chaque État Partie s'efforce, s'il y a lieu et conformément aux
principes fondamentaux de son système juridique, d'adopter, de
maintenir et de renforcer des systèmes de recrutement, d'embauchage, de
fidélisation, de promotion et de retraite des fonctionnaires et, s'il y
a lieu, des autres agents publics non élus, qui:

a)	Reposent sur les principes d'efficacité et de transparence et sur
des critères objectifs tels que le mérite, l'équité et l'aptitude;

b)	Comportent des procédures appropriées pour sélectionner et former
les personnes appelées à occuper des postes publics considérés comme
particulièrement exposés à la corruption et, s'il y a lieu, pour
assurer une rotation sur ces postes;

c)	Favorisent une rémunération adéquate et des barèmes de traitement
équitables, compte tenu du niveau de développement économique de
l'État Partie;

d)	Favorisent l'offre de programmes d'éducation et de formation qui
leur permettent de s'acquitter de leurs fonctions de manière correcte,
honorable et adéquate et les fassent bénéficier d'une formation
spécialisée appropriée qui les sensibilise davantage aux risques de
corruption inhérents à l'exercice de leurs fonctions. Ces programmes
peuvent faire référence aux codes ou normes de conduite applicables.

2.	Chaque État Partie envisage aussi d'adopter des mesures
législatives et administratives appropriées, compatibles avec les
objectifs de la présente Convention et conformes aux principes
fondamentaux de son droit interne, afin d'arrêter des critères pour la
candidature et l'élection à un mandat public.

3.	Chaque État Partie envisage également d'adopter des mesures
législatives et administratives appropriées, compatibles avec les
objectifs de la présente Convention et conformes aux principes
fondamentaux de son droit interne, afin d'accroître la transparence du
financement des candidatures à un mandat public électif et, le cas
échéant, du financement des partis politiques.

4.	Chaque État Partie s'efforce, conformément aux principes
fondamentaux de son droit interne, d'adopter, de maintenir et de
renforcer des systèmes qui favorisent la transparence et préviennent
les conflits d'intérêts.

ARTICLE 8

Codes de conduite des agents publics

1.	Afin de lutter contre la corruption, chaque État Partie encourage
notamment l'intégrité, l'honnêteté et la responsabilité chez ses
agents publics, conformément aux principes fondamentaux de son système
juridique.

2.	En particulier, chaque État Partie s'efforce d'appliquer, dans le
cadre de ses propres systèmes institutionnel et juridique, des codes ou
des normes de conduite pour l'exercice correct, honorable et adéquat
des fonctions publiques.

3.	Aux fins de l'application des dispositions du présent article,
chaque État Partie prend acte, s'il y a lieu et conformément aux
principes fondamentaux de son système juridique, des initiatives
pertinentes d'organisations régionales, interrégionales et
multilatérales, telles que le Code international de conduite des agents
de la fonction publique annexé à la résolution 51/59 de l'Assemblée
générale, en date du 12 décembre 1996.

4.	Chaque État Partie envisage aussi, conformément aux principes
fondamentaux de son droit interne, de mettre en place des mesures et des
systèmes de nature à faciliter le signalement par les agents publics
aux autorités compétentes des actes de corruption dont ils ont
connaissance dans l'exercice de leurs fonctions.

5.	Chaque État Partie s'efforce, s'il y a lieu et conformément aux
principes fondamentaux de son droit interne, de mettre en place des
mesures et des systèmes faisant obligation aux agents publics de
déclarer aux autorités compétentes notamment toutes activités
extérieures, tout emploi, tous placements, tous avoirs et tous dons ou
avantages substantiels d'où pourrait résulter un conflit d'intérêts
avec leurs fonctions d'agent public.

6.	Chaque État Partie envisage de prendre, conformément aux principes
fondamentaux de son droit interne, des mesures disciplinaires ou autres
à l'encontre des agents publics qui enfreignent les codes ou normes
institués en vertu du présent article.

ARTICLE 9

Passation des marchés publics 

et gestion des finances publiques

1.	Chaque État Partie prend, conformément aux principes fondamentaux
de son système juridique, les mesures nécessaires pour mettre en place
des systèmes appropriés de passation des marchés publics qui soient
fondés sur la transparence, la concurrence et des critères objectifs
pour la prise des décisions et qui soient efficaces, entre autres, pour
prévenir la corruption. Ces systèmes, pour l'application desquels des
valeurs-seuils peuvent être prises en compte, prévoient notamment:

a)	La diffusion publique d'informations concernant les procédures de
passation des marchés et les marchés, y compris d'informations sur les
appels d'offres et d'informations pertinentes sur l'attribution des
marchés, suffisamment de temps étant laissé aux soumissionnaires
potentiels pour établir et soumettre leurs offres;

b)	L'établissement à l'avance des conditions de participation, y
compris les critères de sélection et d'attribution et les règles
d'appels d'offres, et leur publication;

c)	L'utilisation de critères objectifs et prédéterminés pour la
prise des décisions concernant la passation des marchés publics, afin
de faciliter la vérification ultérieure de l'application correcte des
règles ou procédures;

d)	Un système de recours interne efficace, y compris un système
d'appel efficace, qui garantisse l'exercice des voies de droit en cas de
non-respect des règles ou procédures établies conformément au
présent paragraphe;

e)	S'il y a lieu, des mesures pour réglementer les questions touchant
les personnels chargés de la passation des marchés, telles que
l'exigence d'une déclaration d'intérêt pour certains marchés
publics, des procédures de sélection desdits personnels et des
exigences en matière de formation.

2.	Chaque État Partie prend, conformément aux principes fondamentaux
de son système juridique, des mesures appropriées pour promouvoir la
transparence et la responsabilité dans la gestion des finances
publiques. Ces mesures comprennent notamment:

a)	Des procédures d'adoption du budget national;

b)	La communication en temps utile des dépenses et des recettes;

c)	Un système de normes de comptabilité et d'audit, et de contrôle au
second degré;

d)	Des systèmes efficaces de gestion des risques et de contrôle
interne; et

e)	S'il y a lieu, des mesures correctives en cas de manquement aux
exigences du présent paragraphe.

3.	Chaque État Partie prend, conformément aux principes fondamentaux
de son droit interne, les mesures civiles et administratives
nécessaires pour préserver l'intégrité des livres et états
comptables, états financiers ou autres documents concernant les
dépenses et recettes publiques et pour en empêcher la falsification.

ARTICLE 10

Information du public

Compte tenu de la nécessité de lutter contre la corruption, chaque
État Partie prend, conformément aux principes fondamentaux de son
droit interne, les mesures nécessaires pour accroître la transparence
de son administration publique, y compris en ce qui concerne son
organisation, son fonctionnement et ses processus décisionnels s'il y a
lieu. Ces mesures peuvent inclure notamment:

a)	L'adoption de procédures ou de règlements permettant aux usagers
d'obtenir, s'il y a lieu, des informations sur l'organisation, le
fonctionnement et les processus décisionnels de l'administration
publique, ainsi que, compte dûment tenu de la protection de la vie
privée et des données personnelles, sur les décisions et actes
juridiques qui les concernent;

b)	La simplification, s'il y a lieu, des procédures administratives
afin de faciliter l'accès des usagers aux autorités de décision
compétentes; et

c)	La publication d'informations, y compris éventuellement de rapports
périodiques sur les risques de corruption au sein de l'administration
publique.

Article 11

Mesures concernant les juges 

et les services de poursuite

1.	Compte tenu de l'indépendance des magistrats et de leur rôle
crucial dans la lutte contre la corruption, chaque État Partie prend,
conformément aux principes fondamentaux de son système juridique, des
mesures pour renforcer leur intégrité et prévenir les possibilités
de les corrompre, sans préjudice de leur indépendance. Ces mesures
peuvent comprendre des règles concernant leur comportement.

2.	Des mesures dans le même sens que celles prises en application du
paragraphe 1 du présent article peuvent être instituées et
appliquées au sein des services de poursuite dans les États Parties
où ceux-ci forment un corps distinct mais jouissent d'une indépendance
semblable à celle des juges.

Article 12

Secteur privé

1.	Chaque État Partie prend, conformément aux principes fondamentaux
de son droit interne, des mesures pour prévenir la corruption
impliquant le secteur privé, renforcer les normes de comptabilité et
d'audit dans le secteur privé et, s'il y a lieu, prévoir des sanctions
civiles, administratives ou pénales efficaces, proportionnées et
dissuasives en cas de non-respect de ces mesures.

2.	Les mesures permettant d'atteindre ces objectifs peuvent notamment
inclure:

a)	La promotion de la coopération entre les services de détection et
de répression et les entités privées concernées;

b)	La promotion de l'élaboration de normes et procédures visant à
préserver l'intégrité des entités privées concernées, y compris de
codes de conduite pour que les entreprises et toutes les professions
concernées exercent leurs activités de manière correcte, honorable et
adéquate, pour prévenir les conflits d'intérêts et pour encourager
l'application de bonnes pratiques commerciales par les entreprises entre
elles ainsi que dans leurs relations contractuelles avec l'État;

c)	La promotion de la transparence entre les entités privées, y
compris, s'il y a lieu, grâce à des mesures concernant l'identité des
personnes physiques et morales impliquées dans la constitution et la
gestion des sociétés;

d)	La prévention de l'usage impropre des procédures de réglementation
des entités privées, y compris des procédures concernant les
subventions et les licences accordées par des autorités publiques pour
des activités commerciales;

e)	La prévention des conflits d'intérêts par l'imposition, selon
qu'il convient et pendant une période raisonnable, de restrictions à
l'exercice d'activités professionnelles par d'anciens agents publics ou
à l'emploi par le secteur privé d'agents publics après leur
démission ou leur départ à la retraite, lorsque lesdites activités
ou ledit emploi sont directement liés aux fonctions que ces anciens
agents publics exerçaient ou supervisaient quand ils étaient en poste;

f)	L'application aux entreprises privées, compte tenu de leur structure
et de leur taille, d'audits internes suffisants pour faciliter la
prévention et la détection des actes de corruption et la soumission
des comptes et des états financiers requis de ces entreprises privées
à des procédures appropriées d'audit et de certification.

3.	Afin de prévenir la corruption, chaque État Partie prend les
mesures nécessaires, conformément à ses lois et règlements internes
concernant la tenue des livres et états comptables, la publication
d'informations sur les états financiers et les normes de comptabilité
et d'audit, pour interdire que les actes suivants soient accomplis dans
le but de commettre l'une quelconque des infractions établies
conformément à la présente Convention:

a)	L'établissement de comptes hors livres;

b)	Les opérations hors livres ou insuffisamment identifiées;

c)	L'enregistrement de dépenses inexistantes;

d)	L'enregistrement d'éléments de passif dont l'objet n'est pas
correctement identifié;

e)	L'utilisation de faux documents; et

f)	La destruction intentionnelle de documents comptables plus tôt que
ne le prévoit la loi.

4.	Chaque État Partie refuse la déductibilité fiscale des dépenses
qui constituent des pots-de-vin, dont le versement est un des éléments
constitutifs des infractions établies conformément aux articles 15 et
16 de la présente Convention et, s'il y a lieu, des autres dépenses
engagées à des fins de corruption.

ARTICLE 13

Participation de la société

1.	Chaque État Partie prend des mesures appropriées, dans la limite de
ses moyens et conformément aux principes fondamentaux de son droit
interne, pour favoriser la participation active de personnes et de
groupes n'appartenant pas au secteur public, tels que la société
civile, les organisations non gouvernementales et les communautés de
personnes, à la prévention de la corruption et à la lutte contre ce
phénomène, ainsi que pour mieux sensibiliser le public à l'existence,
aux causes et à la gravité de la corruption et à la menace que
celle-ci représente. Cette participation devrait être renforcée par
des mesures consistant notamment à:

a)	Accroître la transparence des processus de décision et promouvoir
la participation du public à ces processus;

b)	Assurer l'accès effectif du public à l'information;

c)	Entreprendre des activités d'information du public l'incitant à ne
pas tolérer la corruption, ainsi que des programmes d'éducation du
public, notamment dans les écoles et les universités;

d)	Respecter, promouvoir et protéger la liberté de rechercher, de
recevoir, de publier et de diffuser des informations concernant la
corruption. Cette liberté peut être soumise à certaines restrictions,
qui doivent toutefois être prescrites par la loi et nécessaires:

i)	Au respect des droits ou de la réputation d'autrui;

ii)	À la protection de la sécurité nationale ou de l'ordre public, ou
de la santé ou de la moralité publiques.

2.	Chaque État Partie prend des mesures appropriées pour veiller à ce
que les organes de prévention de la corruption compétents mentionnés
dans la présente Convention soient connus du public et fait en sorte
qu'ils soient accessibles, lorsqu'il y a lieu, pour que tous faits
susceptibles d'être considérés comme constituant une infraction
établie conformément à la présente Convention puissent leur être
signalés, y compris sous couvert d'anonymat.

Article 14

Mesures visant à prévenir le blanchiment d'argent

1.	Chaque État Partie:

a)	Institue un régime interne complet de réglementation et de
contrôle des banques et institutions financières non bancaires, y
compris des personnes physiques ou morales qui fournissent des services
formels ou informels de transmission de fonds ou de valeurs ainsi que,
s'il y a lieu, des autres entités particulièrement exposées au
blanchiment d'argent, dans les limites de sa compétence, afin de
décourager et de détecter toutes formes de blanchiment d'argent. Ce
régime met l'accent sur les exigences en matière d'identification des
clients et, s'il y a lieu, des ayants droit économiques,
d'enregistrement des opérations et de déclaration des opérations
suspectes;

b)	S'assure, sans préjudice de l'article 46 de la présente Convention,
que les autorités administratives, de réglementation, de détection et
de répression et autres chargées de la lutte contre le blanchiment
d'argent (y compris, dans les cas où son droit interne le prévoit, les
autorités judiciaires) sont en mesure de coopérer et d'échanger des
informations aux niveaux national et international, dans les conditions
définies par son droit interne et, à cette fin, envisage la création
d'un service de renseignement financier faisant office de centre
national de collecte, d'analyse et de diffusion d'informations
concernant d'éventuelles opérations de blanchiment d'argent.

2.	Les États Parties envisagent de mettre en oeuvre des mesures
réalisables de détection et de surveillance du mouvement
transfrontière d'espèces et de titres négociables appropriés, sous
réserve de garanties permettant d'assurer une utilisation correcte des
informations et sans entraver d'aucune façon la circulation des
capitaux licites. Il peut être notamment fait obligation aux
particuliers et aux entreprises de signaler les transferts
transfrontières de quantités importantes d'espèces et de titres
négociables appropriés.

3.	Les États Parties envisagent de mettre en oeuvre des mesures
appropriées et réalisables pour exiger des institutions financières,
y compris des sociétés de transfert de fonds:

a)	Qu'elles consignent sur les formulaires et dans les messages
concernant les transferts électroniques de fonds des informations
exactes et utiles sur le donneur d'ordre;

b)	Qu'elles conservent ces informations tout au long de la chaîne de
paiement; et

c)	Qu'elles exercent une surveillance accrue sur les transferts de fonds
non accompagnés d'informations complètes sur le donneur d'ordre.

4.	Lorsqu'ils instituent un régime interne de réglementation et de
contrôle en vertu du présent article, et sans préjudice de tout autre
article de la présente Convention, les États Parties sont invités à
s'inspirer des initiatives pertinentes prises par les organisations
régionales, interrégionales et multilatérales pour lutter contre le
blanchiment d'argent.

5.	Les États Parties s'efforcent de développer et de promouvoir la
coopération mondiale, régionale, sous-régionale et bilatérale entre
les autorités judiciaires, les services de détection et de répression
et les autorités de réglementation financière en vue de lutter contre
le blanchiment d'argent.

Chapitre III

Incrimination, détection et répression

Article 15

Corruption d'agents publics nationaux

Chaque État Partie adopte les mesures législatives et autres
nécessaires pour conférer le caractère d'infraction pénale, lorsque
les actes ont été commis intentionnellement:

a)	Au fait de promettre, d'offrir ou d'accorder à un agent public,
directement ou indirectement, un avantage indu, pour lui même ou pour
une autre personne ou entité, afin qu'il accomplisse ou s'abstienne
d'accomplir un acte dans l'exercice de ses fonctions officielles;

b)	Au fait pour un agent public de solliciter ou d'accepter,
directement ou indirectement, un avantage indu, pour lui-même ou pour
une autre personne ou entité, afin d'accomplir ou de s'abstenir
d'accomplir un acte dans l'exercice de ses fonctions officielles.

Article 16

Corruption d'agents publics étrangers 

et de fonctionnaires d'organisations 

internationales publiques

1.	Chaque État Partie adopte les mesures législatives et autres
nécessaires pour conférer le caractère d'infraction pénale, lorsque
les actes ont été commis intentionnellement, au fait de promettre,
d'offrir ou d'accorder à un agent public étranger ou à un
fonctionnaire d'une organisation internationale publique, directement ou
indirectement, un avantage indu, pour lui-même ou pour une autre
personne ou entité, afin qu'il accomplisse ou s'abstienne d'accomplir
un acte dans l'exercice de ses fonctions officielles, en vue d'obtenir
ou de conserver un marché ou un autre avantage indu en liaison avec des
activités de commerce international.

2.	Chaque État Partie envisage d'adopter les mesures législatives et
autres nécessaires pour conférer le caractère d'infraction pénale,
lorsque les actes ont été commis intentionnellement, au fait, pour un
agent public étranger ou un fonctionnaire d'une organisation
internationale publique, de solliciter ou d'accepter, directement ou
indirectement, un avantage indu, pour lui-même ou pour une autre
personne ou entité, afin d'accomplir ou de s'abstenir d'accomplir un
acte dans l'exercice de ses fonctions officielles.

Article 17

Soustraction, détournement ou autre usage illicite 

de biens par un agent public

Chaque État Partie adopte les mesures législatives et autres
nécessaires pour conférer le caractère d'infraction pénale, lorsque
les actes ont été commis intentionnellement, à la soustraction, au
détournement ou à un autre usage illicite, par un agent public, à son
profit ou au profit d'une autre personne ou entité, de tous biens, de
tous fonds ou valeurs publics ou privés ou de toute autre chose de
valeur qui lui ont été remis à raison de ses fonctions.

Article 18

Trafic d'influence

Chaque État Partie envisage d'adopter les mesures législatives et
autres nécessaires pour conférer le caractère d'infraction pénale,
lorsque les actes ont été commis intentionnellement:

a)	Au fait de promettre, d'offrir ou d'accorder à un agent public ou à
toute autre personne, directement ou indirectement, un avantage indu
afin que ledit agent ou ladite personne abuse de son influence réelle
ou supposée en vue d'obtenir d'une administration ou d'une autorité
publique de l'État Partie un avantage indu pour l'instigateur initial
de l'acte ou pour toute autre personne;

b)	Au fait, pour un agent public ou toute autre personne, de solliciter
ou d'accepter, directement ou indirectement, un avantage indu pour
lui-même ou elle-même ou pour une autre personne afin d'abuser de son
influence réelle ou supposée en vue de faire obtenir d'une
administration ou d'une autorité publique de l'État Partie un avantage
indu.

Article 19

Abus de fonctions

Chaque État Partie envisage d'adopter les mesures législatives et
autres nécessaires pour conférer le caractère d'infraction pénale,
lorsque l'acte a été commis intentionnellement, au fait pour un agent
public d'abuser de ses fonctions ou de son poste, c'est-à-dire
d'accomplir ou de s'abstenir d'accomplir, dans l'exercice de ses
fonctions, un acte en violation des lois afin d'obtenir un avantage indu
pour lui-même ou pour une autre personne ou entité.

Article 20

Enrichissement illicite

Sous réserve de sa constitution et des principes fondamentaux de son
système juridique, chaque État Partie envisage d'adopter les mesures
législatives et autres nécessaires pour conférer le caractère
d'infraction pénale, lorsque l'acte a été commis intentionnellement,
à l'enrichissement illicite, c'est-à-dire une augmentation
substantielle du patrimoine d'un agent public que celui-ci ne peut
raisonnablement justifier par rapport à ses revenus légitimes.

Article 21

Corruption dans le secteur privé

Chaque État Partie envisage d'adopter les mesures législatives et
autres nécessaires pour conférer le caractère d'infraction pénale,
lorsque les actes ont été commis intentionnellement dans le cadre
d'activités économiques, financières ou commerciales:

a)	Au fait de promettre, d'offrir ou d'accorder, directement ou
indirectement, un avantage indu à toute personne qui dirige une entité
du secteur privé ou travaille pour une telle entité, en quelque
qualité que ce soit, pour elle-même ou pour une autre personne, afin
que, en violation de ses devoirs, elle accomplisse ou s'abstienne
d'accomplir un acte;

b)	Au fait, pour toute personne qui dirige une entité du secteur
privé ou travaille pour une telle entité, en quelque qualité que ce
soit, de solliciter ou d'accepter, directement ou indirectement, un
avantage indu, pour elle-même ou pour une autre personne, afin
d'accomplir ou de s'abstenir d'accomplir un acte en violation de ses
devoirs.

Article 22

Soustraction de biens dans le secteur privé

Chaque État Partie envisage d'adopter les mesures législatives et
autres nécessaires pour conférer le caractère d'infraction pénale,
lorsque l'acte a été commis intentionnellement dans le cadre
d'activités économiques, financières ou commerciales, à la
soustraction par une personne qui dirige une entité du secteur privé
ou travaille pour une telle entité, en quelque qualité que ce soit, de
tous biens, de tous fonds ou valeurs privés ou de toute autre chose de
valeur qui lui ont été remis à raison de ses fonctions.

Article 23

Blanchiment du produit du crime

1.	Chaque État Partie adopte, conformément aux principes fondamentaux
de son droit interne, les mesures législatives et autres nécessaires
pour conférer le caractère d'infraction pénale, lorsque les actes ont
été commis intentionnellement:

a)	i)	À la conversion ou au transfert de biens dont celui qui s'y livre
sait qu'ils sont le produit du crime, dans le but de dissimuler ou de
déguiser l'origine illicite desdits biens ou d'aider toute personne qui
est impliquée dans la commission de l'infraction principale à
échapper aux conséquences juridiques de ses actes;

ii)	À la dissimulation ou au déguisement de la nature véritable, de
l'origine, de l'emplacement, de la disposition, du mouvement ou de la
propriété de biens ou de droits y relatifs dont l'auteur sait qu'ils
sont le produit du crime;

b)	Sous réserve des concepts fondamentaux de son système juridique:

i)	À l'acquisition, à la détention ou à l'utilisation de biens dont
celui qui les acquiert, les détient ou les utilise sait, au moment où
il les reçoit, qu'ils sont le produit du crime;

ii)	À la participation à l'une des infractions établies conformément
au présent article ou à toute association, entente, tentative ou
complicité par fourniture d'une assistance, d'une aide ou de conseils
en vue de sa commission.

2.	Aux fins de l'application du paragraphe 1 du présent article:

a)	Chaque État Partie s'efforce d'appliquer le paragraphe 1 du présent
article à l'éventail le plus large d'infractions principales;

b)	Chaque État Partie inclut dans les infractions principales au
minimum un éventail complet d'infractions pénales établies
conformément à la présente Convention;

c)	Aux fins de l'alinéa b) ci-dessus, les infractions principales
incluent les infractions commises à l'intérieur et à l'extérieur du
territoire relevant de la compétence de l'État Partie en question.
Toutefois, une infraction commise à l'extérieur du territoire relevant
de la compétence d'un État Partie ne constitue une infraction
principale que lorsque l'acte correspondant est une infraction pénale
dans le droit interne de l'État où il a été commis et constituerait
une infraction pénale dans le droit interne de l'État Partie
appliquant le présent article s'il avait été commis sur son
territoire;

d)	Chaque État Partie remet au Secrétaire général de l'Organisation
des Nations Unies une copie de ses lois qui donnent effet au présent
article ainsi que de toute modification ultérieurement apportée à ces
lois ou une description de ces lois et modifications ultérieures;

e)	Lorsque les principes fondamentaux du droit interne d'un État Partie
l'exigent, il peut être disposé que les infractions énoncées au
paragraphe 1 du présent article ne s'appliquent pas aux personnes qui
ont commis l'infraction principale.

Article 24

Recel

Sans préjudice des dispositions de l'article 23 de la présente
Convention, chaque État Partie envisage d'adopter les mesures
législatives et autres nécessaires pour conférer le caractère
d'infraction pénale, lorsque les actes ont été commis
intentionnellement après la commission de l'une quelconque des
infractions établies conformément à la présente Convention sans
qu'il y ait eu participation auxdites infractions, au fait de dissimuler
ou de retenir de façon continue des biens en sachant que lesdits biens
proviennent de l'une quelconque des infractions établies conformément
à la présente Convention.

Article 25

Entrave au bon fonctionnement de la justice

Chaque État Partie adopte les mesures législatives et autres
nécessaires pour conférer le caractère d'infraction pénale, lorsque
les actes ont été commis intentionnellement:

a)	Au fait de recourir à la force physique, à des menaces ou à
l'intimidation ou de promettre, d'offrir ou d'accorder un avantage indu
pour obtenir un faux témoignage ou empêcher un témoignage ou la
présentation d'éléments de preuve dans une procédure en rapport avec
la commission d'infractions établies conformément à la présente
Convention;

b)	Au fait de recourir à la force physique, à des menaces ou à
l'intimidation pour empêcher un agent de la justice ou un agent des
services de détection et de répression d'exercer les devoirs de leur
charge en rapport avec la commission d'infractions établies
conformément à la présente Convention. Rien dans le présent alinéa
ne porte atteinte au droit des États Parties de disposer d'une
législation destinée à protéger d'autres catégories d'agents
publics.

Article 26

Responsabilité des personnes morales

1.	Chaque État Partie adopte les mesures nécessaires, conformément à
ses principes juridiques, pour établir la responsabilité des personnes
morales qui participent aux infractions établies conformément à la
présente Convention.

2.	Sous réserve des principes juridiques de l'État Partie, la
responsabilité des personnes morales peut être pénale, civile ou
administrative.

3.	Cette responsabilité est sans préjudice de la responsabilité
pénale des personnes physiques qui ont commis les infractions.

4.	Chaque État Partie veille, en particulier, à ce que les personnes
morales tenues responsables conformément au présent article fassent
l'objet de sanctions efficaces, proportionnées et dissuasives de nature
pénale ou non pénale, y compris de sanctions pécuniaires.

Article 27

Participation et tentative

1.	Chaque État Partie adopte les mesures législatives et autres
nécessaires pour conférer le caractère d'infraction pénale,
conformément à son droit interne, au fait de participer à quelque
titre que ce soit, par exemple comme complice, autre assistant ou
instigateur, à une infraction établie conformément à la présente
Convention.

2.	Chaque État Partie peut adopter les mesures législatives et autres
nécessaires pour conférer le caractère d'infraction pénale,
conformément à son droit interne, au fait de tenter de commettre une
infraction établie conformément à la présente Convention.

3.	Chaque État Partie peut adopter les mesures législatives et autres
nécessaires pour conférer le caractère d'infraction pénale,
conformément à son droit interne, au fait de préparer une infraction
établie conformément à la présente Convention.

Article 28

La connaissance, l'intention et la motivation 

en tant qu'éléments d'une infraction

La connaissance, l'intention ou la motivation nécessaires en tant
qu'éléments d'une infraction établie conformément à la présente
Convention peuvent être déduites de circonstances factuelles
objectives.

Article 29

Prescription

Lorsqu'il y a lieu, chaque État Partie fixe, dans le cadre de son droit
interne, un long délai de prescription dans lequel des poursuites
peuvent être engagées du chef d'une des infractions établies
conformément à la présente Convention et fixe un délai plus long ou
suspend la prescription lorsque l'auteur présumé de l'infraction s'est
soustrait à la justice.

Article 30

Poursuites judiciaires, jugement et sanctions

1.	Chaque État Partie rend la commission d'une infraction établie
conformément à la présente Convention passible de sanctions qui
tiennent compte de la gravité de cette infraction.

2.	Chaque État Partie prend les mesures nécessaires pour établir ou
maintenir, conformément à son système juridique et à ses principes
constitutionnels, un équilibre approprié entre toutes immunités ou
tous privilèges de juridiction accordés à ses agents publics dans
l'exercice de leurs fonctions, et la possibilité, si nécessaire, de
rechercher, de poursuivre et de juger effectivement les infractions
établies conformément à la présente Convention.

3.	Chaque État Partie s'efforce de faire en sorte que tout pouvoir
judiciaire discrétionnaire conféré par son droit interne et afférent
aux poursuites judiciaires engagées contre des personnes pour des
infractions établies conformément à la présente Convention soit
exercé de façon à optimiser l'efficacité des mesures de détection
et de répression de ces infractions, compte dûment tenu de la
nécessité d'exercer un effet dissuasif en ce qui concerne leur
commission.

4.	S'agissant d'infractions établies conformément à la présente
Convention, chaque État Partie prend des mesures appropriées,
conformément à son droit interne et compte dûment tenu des droits de
la défense, pour faire en sorte que les conditions auxquelles sont
subordonnées les décisions de mise en liberté dans l'attente du
jugement ou de la procédure d'appel tiennent compte de la nécessité
d'assurer la présence du défendeur lors de la procédure pénale
ultérieure.

5.	Chaque État Partie prend en compte la gravité des infractions
concernées lorsqu'il envisage l'éventualité d'une libération
anticipée ou conditionnelle de personnes reconnues coupables de ces
infractions.

6.	Chaque État Partie, dans la mesure compatible avec les principes
fondamentaux de son système juridique, envisage d'établir des
procédures permettant, s'il y a lieu, à l'autorité compétente de
révoquer, de suspendre ou de muter un agent public accusé d'une
infraction établie conformément à la présente Convention, en gardant
à l'esprit le respect du principe de la présomption d'innocence.

7.	Lorsque la gravité de l'infraction le justifie, chaque État
Partie, dans la mesure compatible avec les principes fondamentaux de son
système juridique, envisage d'établir des procédures permettant de
déchoir, par décision de justice ou par tout autre moyen approprié,
pour une durée fixée par son droit interne, les personnes reconnues
coupables d'infractions établies conformément à la présente
Convention du droit:

a)	D'exercer une fonction publique; et

b)	D'exercer une fonction dans une entreprise dont l'État est
totalement ou partiellement propriétaire.

8.	Le paragraphe 1 du présent article s'entend sans préjudice de
l'exercice des pouvoirs disciplinaires par les autorités compétentes
à l'encontre des fonctionnaires.

9.	Aucune disposition de la présente Convention ne porte atteinte au
principe selon lequel la définition des infractions établies
conformément à celle-ci et des moyens juridiques de défense
applicables ou autres principes juridiques régissant la légalité des
incriminations relève exclusivement du droit interne d'un État Partie
et selon lequel lesdites infractions sont poursuivies et punies
conformément à ce droit.

10.	Les États Parties s'efforcent de promouvoir la réinsertion dans
la société des personnes reconnues coupables d'infractions établies
conformément à la présente Convention.

Article 31

Gel, saisie et confiscation

1.	Chaque État Partie prend, dans toute la mesure possible dans le
cadre de son système juridique interne, les mesures nécessaires pour
permettre la confiscation:

a)	Du produit du crime provenant d'infractions établies conformément
à la présente Convention ou de biens dont la valeur correspond à
celle de ce produit;

b)	Des biens, matériels ou autres instruments utilisés ou destinés à
être utilisés pour les infractions établies conformément à la
présente Convention.

2.	Chaque État Partie prend les mesures nécessaires pour permettre
l'identification, la localisation, le gel ou la saisie de tout ce qui
est mentionné au paragraphe 1 du présent article aux fins de
confiscation éventuelle.

3.	Chaque État Partie adopte, conformément à son droit interne, les
mesures législatives et autres nécessaires pour réglementer
l'administration par les autorités compétentes des biens gelés,
saisis ou confisqués visés aux paragraphes 1 et 2 du présent article.

4.	Si ce produit du crime a été transformé ou converti, en partie ou
en totalité, en d'autres biens, ces derniers peuvent faire l'objet des
mesures visées au présent article en lieu et place dudit produit.

5.	Si ce produit du crime a été mêlé à des biens acquis
légitimement, ces biens, sans préjudice de tout pouvoir de gel ou de
saisie, sont confiscables à concurrence de la valeur estimée du
produit qui y a été mêlé.

6.	Les revenus ou autres avantages tirés de ce produit du crime, des
biens en lesquels le produit a été transformé ou converti ou des
biens auxquels il a été mêlé peuvent aussi faire l'objet des mesures
visées au présent article, de la même manière et dans la même
mesure que le produit du crime.

7.	Aux fins du présent article et de l'article 55 de la présente
Convention, chaque État Partie habilite ses tribunaux ou autres
autorités compétentes à ordonner la production ou la saisie de
documents bancaires, financiers ou commerciaux. Un État Partie ne peut
invoquer le secret bancaire pour refuser de donner effet aux
dispositions du présent paragraphe.

8.	Les États Parties peuvent envisager d'exiger que l'auteur d'une
infraction établisse l'origine licite du produit présumé du crime ou
d'autres biens confiscables, dans la mesure où cette exigence est
conforme aux principes fondamentaux de leur droit interne et à la
nature des procédures judiciaires et autres.

9.	L'interprétation des dispositions du présent article ne doit en
aucun cas porter atteinte aux droits des tiers de bonne foi.

10.	Aucune disposition du présent article ne porte atteinte au principe
selon lequel les mesures qui y sont visées sont définies et
exécutées conformément aux dispositions du droit interne de chaque
État Partie et sous réserve de celles-ci.

Article 32

Protection des témoins, des experts et des victimes

1.	Chaque État Partie prend, conformément à son système juridique
interne et dans la limite de ses moyens, des mesures appropriées pour
assurer une protection efficace contre des actes éventuels de
représailles ou d'intimidation aux témoins et aux experts qui
déposent concernant des infractions établies conformément à la
présente Convention et, s'il y a lieu, à leurs parents et à d'autres
personnes qui leur sont proches.

2.	Les mesures envisagées au paragraphe 1 du présent article peuvent
consister notamment, sans préjudice des droits du défendeur, y compris
du droit à une procédure régulière:

a)	À établir, pour la protection physique de ces personnes, des
procédures visant notamment, selon les besoins et dans la mesure du
possible, à leur fournir un nouveau domicile et à permettre, s'il y a
lieu, que les renseignements concernant leur identité et le lieu où
elles se trouvent ne soient pas divulgués ou que leur divulgation soit
limitée;

b)	À prévoir des règles de preuve qui permettent aux témoins et
experts de déposer d'une manière qui garantisse leur sécurité,
notamment à les autoriser à déposer en recourant à des techniques de
communication telles que les liaisons vidéo ou à d'autres moyens
adéquats.

3.	Les États Parties envisagent de conclure des accords ou
arrangements avec d'autres États en vue de fournir un nouveau domicile
aux personnes mentionnées au paragraphe 1 du présent article.

4.	Les dispositions du présent article s'appliquent également aux
victimes lorsqu'elles sont témoins.

5.	Chaque État Partie, sous réserve de son droit interne, fait en
sorte que les avis et préoccupations des victimes soient présentés et
pris en compte aux stades appropriés de la procédure pénale engagée
contre les auteurs d'infractions d'une manière qui ne porte pas
préjudice aux droits de la défense.

Article 33

Protection des personnes 

qui communiquent des informations

Chaque État Partie envisage d'incorporer dans son système juridique
interne des mesures appropriées pour assurer la protection contre tout
traitement injustifié de toute personne qui signale aux autorités
compétentes, de bonne foi et sur la base de soupçons raisonnables,
tous faits concernant les infractions établies conformément à la
présente Convention.

Article 34

Conséquences d'actes de corruption

Compte dûment tenu des droits des tiers acquis de bonne foi, chaque
État Partie prend, conformément aux principes fondamentaux de son
droit interne, des mesures pour s'attaquer aux conséquences de la
corruption. Dans cette perspective, les États Parties peuvent
considérer la corruption comme un facteur pertinent dans une procédure
judiciaire pour décider l'annulation ou la rescision d'un contrat, le
retrait d'une concession ou de tout autre acte juridique analogue ou
prendre toute autre mesure corrective.

Article 35

Réparation du préjudice

Chaque État Partie prend les mesures nécessaires, conformément aux
principes de son droit interne, pour donner aux entités ou personnes
qui ont subi un préjudice du fait d'un acte de corruption le droit
d'engager une action en justice à l'encontre des responsables dudit
préjudice en vue d'obtenir réparation.

Article 36

Autorités spécialisées

Chaque État Partie fait en sorte, conformément aux principes
fondamentaux de son système juridique, qu'existent un ou plusieurs
organes ou des personnes spécialisés dans la lutte contre la
corruption par la détection et la répression. Ce ou ces organes ou ces
personnes se voient accorder l'indépendance nécessaire, conformément
aux principes fondamentaux du système juridique de l'État Partie, pour
pouvoir exercer leurs fonctions efficacement et à l'abri de toute
influence indue. Ces personnes ou le personnel dudit ou desdits organes
devraient avoir la formation et les ressources appropriées pour exercer
leurs tâches.

Article 37

Coopération avec les services de détection et de répression

1.	Chaque État Partie prend des mesures appropriées pour encourager
les personnes qui participent ou ont participé à la commission d'une
infraction établie conformément à la présente Convention à fournir
aux autorités compétentes des informations utiles à des fins
d'enquête et de recherche de preuves, ainsi qu'une aide factuelle et
concrète qui pourrait contribuer à priver les auteurs de l'infraction
du produit du crime et à récupérer ce produit.

2.	Chaque État Partie envisage de prévoir la possibilité, dans les
cas appropriés, d'alléger la peine dont est passible un prévenu qui
coopère de manière substantielle à l'enquête ou aux poursuites
relatives à une infraction établie conformément à la présente
Convention.

3.	Chaque État Partie envisage de prévoir la possibilité,
conformément aux principes fondamentaux de son droit interne,
d'accorder l'immunité de poursuites à une personne qui coopère de
manière substantielle à l'enquête ou aux poursuites relatives à une
infraction établie conformément à la présente Convention.

4.	La protection de ces personnes est assurée, mutatis mutandis, comme
le prévoit l'article 32 de la présente Convention.

5.	Lorsqu'une personne qui est visée au paragraphe 1 du présent
article et se trouve dans un État Partie peut apporter une coopération
substantielle aux autorités compétentes d'un autre État Partie, les
États Parties concernés peuvent envisager de conclure des accords ou
arrangements, conformément à leur droit interne, concernant
l'éventuel octroi par l'autre État Partie du traitement décrit aux
paragraphes 2 et 3 du présent article.

Article 38

Coopération entre autorités nationales

Chaque État Partie prend les mesures nécessaires pour encourager,
conformément à son droit interne, la coopération entre, d'une part,
ses autorités publiques ainsi que ses agents publics et, d'autre part,
ses autorités chargées des enquêtes et des poursuites relatives à
des infractions pénales. Cette coopération peut consister:

a)	Pour les premiers à informer, de leur propre initiative, les
secondes lorsqu'il existe des motifs raisonnables de considérer que
l'une des infractions établies conformément aux articles 15, 21 et 23
de la présente Convention a été commise; ou

b)	Pour les premiers à fournir, sur demande, aux secondes toutes les
informations nécessaires.

Article 39

Coopération entre autorités nationales et secteur privé

1.	Chaque État Partie prend les mesures nécessaires pour encourager,
conformément à son droit interne, la coopération entre les autorités
nationales chargées des enquêtes et des poursuites et des entités du
secteur privé, en particulier les institutions financières, sur des
questions concernant la commission d'infractions établies conformément
à la présente Convention.

2.	Chaque État Partie envisage d'encourager ses ressortissants et les
autres personnes ayant leur résidence habituelle sur son territoire à
signaler aux autorités nationales chargées des enquêtes et des
poursuites la commission d'une infraction établie conformément à la
présente Convention.

Article 40

Secret bancaire

Chaque État Partie veille, en cas d'enquêtes judiciaires nationales
sur des infractions établies conformément à la présente Convention,
à ce qu'il y ait dans son système juridique interne des mécanismes
appropriés pour surmonter les obstacles qui peuvent résulter de
l'application de lois sur le secret bancaire.

Article 41

Antécédents judiciaires

Chaque État Partie peut adopter les mesures législatives ou autres
nécessaires pour tenir compte, dans les conditions et aux fins qu'il
juge appropriées, de toute condamnation dont l'auteur présumé d'une
infraction aurait antérieurement fait l'objet dans un autre État, afin
d'utiliser cette information dans le cadre d'une procédure pénale
relative à une infraction établie conformément à la présente
Convention.

Article 42

Compétence

1.	Chaque État Partie adopte les mesures nécessaires pour établir sa
compétence à l'égard des infractions établies conformément à la
présente Convention dans les cas suivants:

a)	Lorsque l'infraction est commise sur son territoire; ou

b)	Lorsque l'infraction est commise à bord d'un navire qui bat son
pavillon ou à bord d'un aéronef immatriculé conformément à son
droit interne au moment où ladite infraction est commise.

2.	Sous réserve de l'article 4 de la présente Convention, un État
Partie peut également établir sa compétence à l'égard de l'une
quelconque de ces infractions dans les cas suivants:

a)	Lorsque l'infraction est commise à l'encontre d'un de ses
ressortissants; ou

b)	Lorsque l'infraction est commise par l'un de ses ressortissants ou
par une personne apatride résidant habituellement sur son territoire;
ou

c)	Lorsque l'infraction est l'une de celles établies conformément à
l'alinéa b) ii) du paragraphe 1 de l'article 23 de la présente
Convention et est commise hors de son territoire en vue de la
commission, sur son territoire, d'une infraction établie conformément
aux alinéas a) i) ou ii) ou b) i) du paragraphe 1 de l'article 23 de la
présente Convention; ou

d)	Lorsque l'infraction est commise à son encontre.

3.	Aux fins de l'article 44 de la présente Convention, chaque État
Partie prend les mesures nécessaires pour établir sa compétence à
l'égard des infractions établies conformément à la présente
Convention lorsque l'auteur présumé se trouve sur son territoire et
qu'il n'extrade pas cette personne au seul motif qu'elle est l'un de ses
ressortissants.

4.	Chaque État Partie peut également prendre les mesures nécessaires
pour établir sa compétence à l'égard des infractions établies
conformément à la présente Convention lorsque l'auteur présumé se
trouve sur son territoire et qu'il ne l'extrade pas.

5.	Si un État Partie qui exerce sa compétence en vertu du paragraphe 1
ou 2 du présent article a été avisé, ou a appris de toute autre
façon, que d'autres États Parties mènent une enquête ou ont engagé
des poursuites ou une procédure judiciaire concernant le même acte,
les autorités compétentes de ces États Parties se consultent, selon
qu'il convient, pour coordonner leurs actions.

6.	Sans préjudice des normes du droit international général, la
présente Convention n'exclut pas l'exercice de toute compétence
pénale établie par un État Partie conformément à son droit interne.

Chapitre IV

Coopération internationale

Article 43

Coopération internationale

1.	Les États Parties coopèrent en matière pénale conformément aux
articles 44 à 50 de la présente Convention. Lorsqu'il y a lieu et
conformément à leur système juridique interne, les États Parties
envisagent de se prêter mutuellement assistance dans les enquêtes et
les procédures concernant des affaires civiles et administratives
relatives à la corruption.

2.	En matière de coopération internationale, chaque fois que la double
incrimination est considérée comme une condition, celle-ci est
réputée remplie, que la législation de l'État Partie requis qualifie
ou désigne ou non l'infraction de la même manière que l'État Partie
requérant, si l'acte constituant l'infraction pour laquelle
l'assistance est demandée est une infraction pénale en vertu de la
législation des deux États Parties.

Article 44

Extradition

1.	Le présent article s'applique aux infractions établies
conformément à la présente Convention lorsque la personne faisant
l'objet de la demande d'extradition se trouve sur le territoire de
l'État Partie requis, à condition que l'infraction pour laquelle
l'extradition est demandée soit punissable par le droit interne de
l'État Partie requérant et de l'État Partie requis.

2.	Nonobstant les dispositions du paragraphe 1 du présent article, un
État Partie dont la législation le permet peut accorder l'extradition
d'une personne pour l'une quelconque des infractions visées par la
présente Convention qui ne sont pas punissables en vertu de son droit
interne.

3.	Si la demande d'extradition porte sur plusieurs infractions
distinctes, dont au moins une donne lieu à extradition en vertu du
présent article et dont certaines ne donnent pas lieu à extradition en
raison de la durée de l'emprisonnement mais ont un lien avec des
infractions établies conformément à la présente Convention, l'État
Partie requis peut appliquer le présent article également à ces
infractions.

4.	Chacune des infractions auxquelles s'applique le présent article
est de plein droit incluse dans tout traité d'extradition en vigueur
entre les États Parties en tant qu'infraction dont l'auteur peut être
extradé. Les États Parties s'engagent à inclure ces infractions en
tant qu'infractions dont l'auteur peut être extradé dans tout traité
d'extradition qu'ils concluront entre eux. Un État Partie dont la
législation le permet, lorsqu'il se fonde sur la présente Convention
pour l'extradition, ne considère aucune des infractions établies
conformément à la présente Convention comme une infraction politique.

5.	Si un État Partie qui subordonne l'extradition à l'existence d'un
traité reçoit une demande d'extradition d'un État Partie avec lequel
il n'a pas conclu pareil traité, il peut considérer la présente
Convention comme la base légale de l'extradition pour les infractions
auxquelles le présent article s'applique.

6.	Un État Partie qui subordonne l'extradition à l'existence d'un
traité:

a)	Au moment du dépôt de son instrument de ratification,
d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion à la présente Convention,
indique au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies
s'il considère la présente Convention comme la base légale pour
coopérer en matière d'extradition avec d'autres États Parties; et

b)	S'il ne considère pas la présente Convention comme la base légale
pour coopérer en matière d'extradition, s'efforce, s'il y a lieu, de
conclure des traités d'extradition avec d'autres États Parties afin
d'appliquer le présent article.

7.	Les États Parties qui ne subordonnent pas l'extradition à
l'existence d'un traité reconnaissent entre eux aux infractions
auxquelles le présent article s'applique le caractère d'infraction
dont l'auteur peut être extradé.

8.	L'extradition est subordonnée aux conditions prévues par le droit
interne de l'État Partie requis ou par les traités d'extradition
applicables, y compris, notamment, aux conditions concernant la peine
minimale requise pour extrader et aux motifs pour lesquels l'État
Partie requis peut refuser l'extradition.

9.	Les États Parties s'efforcent, sous réserve de leur droit interne,
d'accélérer les procédures d'extradition et de simplifier les
exigences en matière de preuve y relatives en ce qui concerne les
infractions auxquelles s'applique le présent article.

10.	Sous réserve des dispositions de son droit interne et des traités
d'extradition qu'il a conclus, l'État Partie requis peut, à la demande
de l'État Partie requérant et s'il estime que les circonstances le
justifient et qu'il y a urgence, placer en détention une personne
présente sur son territoire dont l'extradition est demandée ou prendre
à son égard d'autres mesures appropriées pour assurer sa présence
lors de la procédure d'extradition.

11.	Un État Partie sur le territoire duquel se trouve l'auteur
présumé d'une infraction, s'il n'extrade pas cette personne au titre
d'une infraction à laquelle s'applique le présent article au seul
motif qu'elle est l'un de ses ressortissants, est tenu, à la demande de
l'État Partie requérant l'extradition, de soumettre l'affaire sans
retard excessif à ses autorités compétentes aux fins de poursuites.
Lesdites autorités prennent leur décision et mènent les poursuites de
la même manière que pour toute autre infraction grave en vertu du
droit interne de cet État Partie. Les États Parties intéressés
coopèrent entre eux, notamment en matière de procédure et de preuve,
afin d'assurer l'efficacité des poursuites.

12.	Lorsqu'un État Partie, en vertu de son droit interne, n'est
autorisé à extrader ou remettre de toute autre manière l'un de ses
ressortissants que si cette personne est ensuite renvoyée sur son
territoire pour purger la peine prononcée à l'issue du procès ou de
la procédure à l'origine de la demande d'extradition ou de remise, et
lorsque cet État Partie et l'État Partie requérant s'accordent sur
cette option et d'autres conditions qu'ils peuvent juger appropriées,
cette extradition ou remise conditionnelle est suffisante aux fins de
l'exécution de l'obligation énoncée au paragraphe 11 du présent
article.

13.	Si l'extradition, demandée aux fins d'exécution d'une peine, est
refusée parce que la personne faisant l'objet de cette demande est un
ressortissant de l'État Partie requis, celui-ci, si son droit interne
le lui permet, en conformité avec les prescriptions de ce droit et à
la demande de l'État Partie requérant, envisage de faire exécuter
lui-même la peine prononcée conformément au droit interne de l'État
Partie requérant, ou le reliquat de cette peine.

14.	Toute personne faisant l'objet de poursuites en raison de l'une
quelconque des infractions auxquelles le présent article s'applique se
voit garantir un traitement équitable à tous les stades de la
procédure, y compris la jouissance de tous les droits et de toutes les
garanties prévus par le droit interne de l'État Partie sur le
territoire duquel elle se trouve.

15.	Aucune disposition de la présente Convention ne doit être
interprétée comme faisant obligation à l'État Partie requis
d'extrader s'il a de sérieuses raisons de penser que la demande a été
présentée aux fins de poursuivre ou de punir une personne en raison de
son sexe, de sa race, de sa religion, de sa nationalité, de son origine
ethnique ou de ses opinions politiques, ou que donner suite à cette
demande causerait un préjudice à cette personne pour l'une quelconque
de ces raisons.

16.	Les États Parties ne peuvent refuser une demande d'extradition au
seul motif que l'infraction est considérée comme touchant aussi à des
questions fiscales.

17.	Avant de refuser l'extradition, l'État Partie requis consulte, s'il
y a lieu, l'État Partie requérant afin de lui donner toute
possibilité de présenter ses opinions et de fournir des informations
à l'appui de ses allégations.

18.	Les États Parties s'efforcent de conclure des accords ou
arrangements bilatéraux et multilatéraux pour permettre l'extradition
ou pour en accroître l'efficacité.

Article 45

Transfèrement des personnes condamnées

Les États Parties peuvent envisager de conclure des accords ou des
arrangements bilatéraux ou multilatéraux relatifs au transfèrement
sur leur territoire de personnes condamnées à des peines
d'emprisonnement ou autres peines privatives de liberté du fait
d'infractions établies conformément à la présente Convention afin
qu'elles puissent y purger le reliquat de leur peine.

Article 46

Entraide judiciaire

1.	Les États Parties s'accordent mutuellement l'entraide judiciaire la
plus large possible lors des enquêtes, poursuites et procédures
judiciaires concernant les infractions visées par la présente
Convention.

2.	L'entraide judiciaire la plus large possible est accordée, autant
que les lois, traités, accords et arrangements pertinents de l'État
Partie requis le permettent, lors des enquêtes, poursuites et
procédures judiciaires concernant les infractions dont une personne
morale peut être tenue responsable dans l'État Partie requérant,
conformément à l'article 26 de la présente Convention.

3.	L'entraide judiciaire qui est accordée en application du présent
article peut être demandée aux fins suivantes:

a)	Recueillir des témoignages ou des dépositions;

b)	Signifier des actes judiciaires;

c)	Effectuer des perquisitions et des saisies, ainsi que des gels;

d)	Examiner des objets et visiter des lieux;

e)	Fournir des informations, des pièces à conviction et des
estimations d'experts;

f)	Fournir des originaux ou des copies certifiées conformes de
documents et dossiers pertinents, y compris des documents
administratifs, bancaires, financiers ou commerciaux et des documents de
société;

g)	Identifier ou localiser des produits du crime, des biens, des
instruments ou d'autres choses afin de recueillir des éléments de
preuve;

h)	Faciliter la comparution volontaire de personnes dans l'État Partie
requérant;

i)	Fournir tout autre type d'assistance compatible avec le droit interne
de l'État Partie requis;

j)	Identifier, geler et localiser le produit du crime, conformément aux
dispositions du chapitre V de la présente Convention;

k)	Recouvrer des avoirs, conformément aux dispositions du chapitre V de
la présente Convention.

4.	Sans préjudice du droit interne, les autorités compétentes d'un
État Partie peuvent, sans demande préalable, communiquer des
informations concernant des affaires pénales à une autorité
compétente d'un autre État Partie, si elles pensent que ces
informations pourraient aider celle-ci à entreprendre ou à mener à
bien des enquêtes et des poursuites pénales, ou amener ce dernier
État Partie à formuler une demande en vertu de la présente
Convention.

5.	La communication d'informations conformément au paragraphe 4 du
présent article se fait sans préjudice des enquêtes et poursuites
pénales dans l'État dont les autorités compétentes fournissent les
informations. Les autorités compétentes qui reçoivent ces
informations accèdent à toute demande tendant à ce que lesdites
informations restent confidentielles, même temporairement, ou à ce que
leur utilisation soit assortie de restrictions. Toutefois, cela
n'empêche pas l'État Partie qui reçoit les informations de révéler,
lors de la procédure judiciaire, des informations à la décharge d'un
prévenu. Dans ce dernier cas, l'État Partie qui reçoit les
informations avise l'État Partie qui les communique avant la
révélation, et s'il lui en est fait la demande, consulte ce dernier.
Si, dans un cas exceptionnel, une notification préalable n'est pas
possible, l'État Partie qui reçoit les informations informe sans
retard de la révélation l'État Partie qui les communique.

6.	Les dispositions du présent article n'affectent en rien les
obligations découlant de tout autre traité bilatéral ou multilatéral
régissant ou devant régir, entièrement ou partiellement, l'entraide
judiciaire.

7.	Les paragraphes 9 à 29 du présent article sont applicables aux
demandes faites conformément au présent article si les États Parties
en question ne sont pas liés par un traité d'entraide judiciaire. Si
lesdits États Parties sont liés par un tel traité, les dispositions
correspondantes de ce traité sont applicables, à moins que les États
Parties ne conviennent d'appliquer à leur place les dispositions des
paragraphes 9 à 29 du présent article. Les États Parties sont
vivement encouragés à appliquer ces paragraphes s'ils facilitent la
coopération.

8.	Les États Parties ne peuvent invoquer le secret bancaire pour
refuser l'entraide judiciaire prévue au présent article.

9. a)	Lorsqu'en application du présent article il répond à une
demande d'aide en l'absence de double incrimination, un État Partie
requis tient compte de l'objet de la présente Convention tel
qu'énoncé à l'article premier;

b)	Les États Parties peuvent invoquer l'absence de double incrimination
pour refuser de fournir une aide en application du présent article.
Toutefois, un État Partie requis, lorsque cela est compatible avec les
concepts fondamentaux de son système juridique, accorde l'aide
demandée si elle n'implique pas de mesures coercitives. Cette aide peut
être refusée lorsque la demande porte sur des questions mineures ou
des questions pour lesquelles la coopération ou l'aide demandée peut
être obtenue sur le fondement d'autres dispositions de la présente
Convention;

c)	Chaque État Partie peut envisager de prendre les mesures
nécessaires pour lui permettre de fournir une aide plus large en
application du présent article, en l'absence de double incrimination.

10.	Toute personne détenue ou purgeant une peine sur le territoire d'un
État Partie, dont la présence est requise dans un autre État Partie
à des fins d'identification ou de témoignage ou pour qu'elle apporte
de toute autre manière son concours à l'obtention de preuves dans le
cadre d'enquêtes, de poursuites ou de procédures judiciaires relatives
aux infractions visées par la présente Convention, peut faire l'objet
d'un transfèrement si les conditions ci-après sont réunies:

a)	Ladite personne y consent librement et en toute connaissance de
cause;

b)	Les autorités compétentes des deux États Parties concernés y
consentent, sous réserve des conditions que ces États Parties peuvent
juger appropriées.

11.	Aux fins du paragraphe 10 du présent article:

a)	L'État Partie vers lequel la personne est transférée a le pouvoir
et l'obligation de la garder en détention, sauf demande ou autorisation
contraire de la part de l'État Partie à partir duquel elle a été
transférée;

b)	L'État Partie vers lequel la personne est transférée s'acquitte
sans retard de l'obligation de la remettre à la garde de l'État Partie
à partir duquel elle a été transférée, conformément à ce qui aura
été convenu au préalable ou autrement décidé par les autorités
compétentes des deux États Parties;

c)	L'État Partie vers lequel la personne est transférée ne peut
exiger de l'État Partie à partir duquel elle a été transférée
qu'il engage une procédure d'extradition pour qu'elle lui soit remise;

d)	Il est tenu compte de la période que la personne a passée en
détention dans l'État Partie vers lequel elle a été transférée aux
fins du décompte de la peine à purger dans l'État Partie à partir
duquel elle a été transférée.

12.	À moins que l'État Partie à partir duquel une personne doit être
transférée en vertu des paragraphes 10 et 11 du présent article ne
donne son accord, ladite personne, quelle que soit sa nationalité,
n'est pas poursuivie, détenue, punie ni soumise à d'autres
restrictions de sa liberté personnelle sur le territoire de l'État
Partie vers lequel elle est transférée à raison d'actes, d'omissions
ou de condamnations antérieurs à son départ du territoire de l'État
Partie à partir duquel elle a été transférée.

13.	Chaque État Partie désigne une autorité centrale qui a la
responsabilité et le pouvoir de recevoir les demandes d'entraide
judiciaire et, soit de les exécuter, soit de les transmettre aux
autorités compétentes pour exécution. Si un État Partie a une
région ou un territoire spécial doté d'un système d'entraide
judiciaire différent, il peut désigner une autorité centrale
distincte qui aura la même fonction pour ladite région ou ledit
territoire. Les autorités centrales assurent l'exécution ou la
transmission rapide et en bonne et due forme des demandes reçues. Si
l'autorité centrale transmet la demande à une autorité compétente
pour exécution, elle encourage l'exécution rapide et en bonne et due
forme de la demande par l'autorité compétente. L'autorité centrale
désignée à cette fin fait l'objet d'une notification adressée au
Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies au moment où
chaque État Partie dépose son instrument de ratification,
d'acceptation ou d'approbation ou d'adhésion à la présente
Convention. Les demandes d'entraide judiciaire et toute communication y
relative sont transmises aux autorités centrales désignées par les
États Parties. La présente disposition s'entend sans préjudice du
droit de tout État Partie d'exiger que ces demandes et communications
lui soient adressées par la voie diplomatique et, en cas d'urgence, si
les États Parties en conviennent, par l'intermédiaire de
l'Organisation internationale de police criminelle, si cela est
possible.

14.	Les demandes sont adressées par écrit ou, si possible, par tout
autre moyen pouvant produire un document écrit, dans une langue
acceptable pour l'État Partie requis, dans des conditions permettant
audit État Partie d'en établir l'authenticité. La ou les langues
acceptables pour chaque État Partie sont notifiées au Secrétaire
général de l'Organisation des Nations Unies au moment où ledit État
Partie dépose son instrument de ratification, d'acceptation ou
d'approbation ou d'adhésion à la présente Convention. En cas
d'urgence et si les États Parties en conviennent, les demandes peuvent
être faites oralement mais doivent être confirmées sans délai par
écrit.

15.	Une demande d'entraide judiciaire doit contenir les renseignements
suivants:

a)	La désignation de l'autorité dont émane la demande;

b)	L'objet et la nature de l'enquête, des poursuites ou de la
procédure judiciaire auxquelles se rapporte la demande, ainsi que le
nom et les fonctions de l'autorité qui en est chargée;

c)	Un résumé des faits pertinents, sauf pour les demandes adressées
aux fins de la signification d'actes judiciaires;

d)	Une description de l'assistance requise et le détail de toute
procédure particulière que l'État Partie requérant souhaite voir
appliquée;

e)	Si possible, l'identité, l'adresse et la nationalité de toute
personne visée; et

f)	Le but dans lequel le témoignage, les informations ou les mesures
sont demandés.

16.	L'État Partie requis peut demander un complément d'information
lorsque cela apparaît nécessaire pour exécuter la demande
conformément à son droit interne ou lorsque cela peut en faciliter
l'exécution.

17.	Toute demande est exécutée conformément au droit interne de
l'État Partie requis et, dans la mesure où cela ne contrevient pas au
droit interne de l'État Partie requis et lorsque cela est possible,
conformément aux procédures spécifiées dans la demande.

18.	Lorsque cela est possible et conforme aux principes fondamentaux du
droit interne, si une personne qui se trouve sur le territoire d'un
État Partie doit être entendue comme témoin ou comme expert par les
autorités judiciaires d'un autre État Partie, le premier État Partie
peut, à la demande de l'autre, autoriser son audition par
vidéoconférence s'il n'est pas possible ou souhaitable qu'elle
comparaisse en personne sur le territoire de l'État Partie requérant.
Les États Parties peuvent convenir que l'audition sera conduite par une
autorité judiciaire de l'État Partie requérant et qu'une autorité
judiciaire de l'État Partie requis y assistera.

19.	L'État Partie requérant ne communique ni n'utilise les
informations ou les éléments de preuve fournis par l'État Partie
requis pour des enquêtes, poursuites ou procédures judiciaires autres
que celles visées dans la demande sans le consentement préalable de
l'État Partie requis. Rien dans le présent paragraphe n'empêche
l'État Partie requérant de révéler, lors de la procédure, des
informations ou des éléments de preuve à décharge. Dans ce cas,
l'État Partie requérant avise l'État Partie requis avant la
révélation et, s'il lui en est fait la demande, consulte ce dernier.
Si, dans un cas exceptionnel, une notification préalable n'est pas
possible, l'État Partie requérant informe sans retard l'État Partie
requis de la révélation.

20.	L'État Partie requérant peut exiger que l'État Partie requis
garde le secret sur la demande et sa teneur, sauf dans la mesure
nécessaire pour l'exécuter. Si l'État Partie requis ne peut
satisfaire à cette exigence, il en informe sans délai l'État Partie
requérant.

21.	L'entraide judiciaire peut être refusée:

a)	Si la demande n'est pas faite conformément aux dispositions du
présent article;

b)	Si l'État Partie requis estime que l'exécution de la demande est
susceptible de porter atteinte à sa souveraineté, à sa sécurité, à
son ordre public ou à d'autres intérêts essentiels;

c)	Au cas où le droit interne de l'État Partie requis interdirait à
ses autorités de prendre les mesures demandées s'il s'agissait d'une
infraction analogue ayant fait l'objet d'une enquête, de poursuites ou
d'une procédure judiciaire dans le cadre de sa propre compétence;

d)	Au cas où il serait contraire au système juridique de l'État
Partie requis concernant l'entraide judiciaire d'accepter la demande.

22.	Les États Parties ne peuvent refuser une demande d'entraide
judiciaire au seul motif que l'infraction est considérée comme
touchant aussi à des questions fiscales.

23.	Tout refus d'entraide judiciaire doit être motivé.

24.	L'État Partie requis exécute la demande d'entraide judiciaire
aussi promptement que possible et tient compte dans toute la mesure
possible de tous délais suggérés par l'État Partie requérant et qui
sont motivés, de préférence dans la demande. L'État Partie
requérant peut présenter des demandes raisonnables d'informations sur
l'état d'avancement des mesures prises par l'État Partie requis pour
faire droit à sa demande. L'État Partie requis répond aux demandes
raisonnables de l'État Partie requérant concernant les progrès
réalisés dans l'exécution de la demande. Quand l'entraide demandée
n'est plus nécessaire, l'État Partie requérant en informe promptement
l'État Partie requis.

25.	L'entraide judiciaire peut être différée par l'État Partie
requis au motif qu'elle entraverait une enquête, des poursuites ou une
procédure judiciaire en cours.

26.	Avant de refuser une demande en vertu du paragraphe 21 du présent
article ou d'en différer l'exécution en vertu du paragraphe 25,
l'État Partie requis étudie avec l'État Partie requérant la
possibilité d'accorder l'entraide sous réserve des conditions qu'il
juge nécessaires. Si l'État Partie requérant accepte l'entraide sous
réserve de ces conditions, il se conforme à ces dernières.

27.	Sans préjudice de l'application du paragraphe 12 du présent
article, un témoin, un expert ou une autre personne qui, à la demande
de l'État Partie requérant, consent à déposer au cours d'une
procédure ou à collaborer à une enquête, à des poursuites ou à une
procédure judiciaire sur le territoire de l'État Partie requérant ne
sera pas poursuivi, détenu, puni ni soumis à d'autres restrictions de
sa liberté personnelle sur ce territoire à raison d'actes, d'omissions
ou de condamnations antérieurs à son départ du territoire de l'État
Partie requis. Cette immunité cesse lorsque le témoin, l'expert ou
ladite personne ayant eu, pendant une période de 15 jours consécutifs
ou toute autre période convenue par les États Parties à compter de la
date à laquelle ils ont été officiellement informés que leur
présence n'était plus requise par les autorités judiciaires, la
possibilité de quitter le territoire de l'État Partie requérant, y
sont néanmoins demeurés volontairement ou, l'ayant quitté, y sont
revenus de leur plein gré.

28.	Les frais ordinaires encourus pour exécuter une demande sont à la
charge de l'État Partie requis, à moins qu'il n'en soit convenu
autrement entre les États Parties concernés. Lorsque des dépenses
importantes ou extraordinaires sont ou se révèlent ultérieurement
nécessaires pour exécuter la demande, les États Parties se consultent
pour fixer les conditions selon lesquelles la demande sera exécutée,
ainsi que la manière dont les frais seront assumés.

29.	L'État Partie requis:

a)	Fournit à l'État Partie requérant copie des dossiers, documents ou
renseignements administratifs en sa possession et auxquels, en vertu de
son droit interne, le public a accès;

b)	Peut, à son gré, fournir à l'État Partie requérant
intégralement, en partie ou aux conditions qu'il estime appropriées,
copie de tous dossiers, documents ou renseignements administratifs en sa
possession et auxquels, en vertu de son droit interne, le public n'a pas
accès.

30.	Les États Parties envisagent, s'il y a lieu, la possibilité de
conclure des accords ou des arrangements bilatéraux ou multilatéraux
qui servent les objectifs du présent article, mettent en pratique ses
dispositions ou les renforcent.

Article 47

Transfert des procédures pénales

Les États Parties envisagent la possibilité de se transférer
mutuellement les procédures relatives à la poursuite d'une infraction
établie conformément à la présente Convention dans les cas où ce
transfert est jugé nécessaire dans l'intérêt d'une bonne
administration de la justice et, en particulier lorsque plusieurs
juridictions sont concernées, en vue de centraliser les poursuites.

Article 48

Coopération entre les services de détection et de répression

1.	Les États Parties coopèrent étroitement, conformément à leurs
systèmes juridiques et administratifs respectifs, en vue de renforcer
l'efficacité de la détection et de la répression des infractions
visées par la présente Convention. En particulier, les États Parties
prennent des mesures efficaces pour:

a)	Renforcer les voies de communication entre leurs autorités,
organismes et services compétents et, si nécessaire, en établir afin
de faciliter l'échange sûr et rapide d'informations concernant tous
les aspects des infractions visées par la présente Convention, y
compris, si les États Parties concernés le jugent approprié, les
liens avec d'autres activités criminelles;

b)	Coopérer avec d'autres États Parties, s'agissant des infractions
visées par la présente Convention, dans la conduite d'enquêtes
concernant les points suivants:

i)	Identité et activités des personnes soupçonnées d'implication
dans lesdites infractions, lieu où elles se trouvent ou lieu où se
trouvent les autres personnes concernées;

ii)	Mouvement du produit du crime ou des biens provenant de la
commission de ces infractions;

iii)	Mouvement des biens, des matériels ou d'autres instruments
utilisés ou destinés à être utilisés dans la commission de ces
infractions;

c)	Fournir, lorsqu'il y a lieu, les pièces ou quantités de substances
nécessaires à des fins d'analyse ou d'enquête;

d)	Échanger, lorsqu'il y a lieu, avec d'autres États Parties des
informations sur les moyens et procédés spécifiques employés pour
commettre les infractions visées par la présente Convention, tels que
l'usage de fausses identités, de documents contrefaits, modifiés ou
falsifiés ou d'autres moyens de dissimulation des activités;

e)	Faciliter une coordination efficace entre leurs autorités,
organismes et services compétents et favoriser l'échange de personnel
et d'experts, y compris, sous réserve de l'existence d'accords ou
d'arrangements bilatéraux entre les États Parties concernés, le
détachement d'agents de liaison;

f)	Échanger des informations et coordonner les mesures administratives
et autres prises, comme il convient, pour détecter au plus tôt les
infractions visées par la présente Convention.

2.	Afin de donner effet à la présente Convention, les États Parties
envisagent de conclure des accords ou des arrangements bilatéraux ou
multilatéraux prévoyant une coopération directe entre leurs services
de détection et de répression et, lorsque de tels accords ou
arrangements existent déjà, de les modifier. En l'absence de tels
accords ou arrangements entre les États Parties concernés, ces
derniers peuvent se baser sur la présente Convention pour instaurer une
coopération en matière de détection et de répression concernant les
infractions visées par la présente Convention. Chaque fois que cela
est approprié, les États Parties utilisent pleinement les accords ou
arrangements, y compris les organisations internationales ou
régionales, pour renforcer la coopération entre leurs services de
détection et de répression.

3.	Les États Parties s'efforcent de coopérer, dans la mesure de leurs
moyens, pour lutter contre les infractions visées par la présente
Convention commises au moyen de techniques modernes.

Article 49

Enquêtes conjointes

Les États Parties envisagent de conclure des accords ou des
arrangements bilatéraux ou multilatéraux en vertu desquels, pour les
affaires qui font l'objet d'enquêtes, de poursuites ou de procédures
judiciaires dans un ou plusieurs États, les autorités compétentes
concernées peuvent établir des instances d'enquête conjointes. En
l'absence de tels accords ou arrangements, des enquêtes conjointes
peuvent être décidées au cas par cas. Les États Parties concernés
veillent à ce que la souveraineté de l'État Partie sur le territoire
duquel l'enquête doit se dérouler soit pleinement respectée.

Article 50

Techniques d'enquête spéciales

1.	Afin de combattre efficacement la corruption, chaque État Partie,
dans la mesure où les principes fondamentaux de son système juridique
interne le permettent et conformément aux conditions prescrites par son
droit interne, prend, dans la limite de ses moyens, les mesures
nécessaires pour que ses autorités compétentes puissent recourir de
façon appropriée, sur son territoire, à des livraisons surveillées
et, lorsqu'il le juge opportun, à d'autres techniques d'enquête
spéciales, telles que la surveillance électronique ou d'autres formes
de surveillance et les opérations d'infiltration, et pour que les
preuves recueillies au moyen de ces techniques soient admissibles devant
ses tribunaux.

2.	Aux fins des enquêtes sur les infractions visées par la présente
Convention, les États Parties sont encouragés à conclure, si
nécessaire, des accords ou des arrangements bilatéraux ou
multilatéraux appropriés pour recourir aux techniques d'enquête
spéciales dans le cadre de la coopération internationale. Ces accords
ou arrangements sont conclus et appliqués dans le plein respect du
principe de l'égalité souveraine des États et ils sont mis en oeuvre
dans le strict respect des dispositions qu'ils contiennent.

3.	En l'absence d'accords ou d'arrangements visés au paragraphe 2 du
présent article, les décisions de recourir à des techniques
d'enquête spéciales au niveau international sont prises au cas par cas
et peuvent, si nécessaire, tenir compte d'ententes et d'arrangements
financiers quant à l'exercice de leur compétence par les États
Parties concernés.

4.	Les livraisons surveillées auxquelles il est décidé de recourir au
niveau international peuvent inclure, avec le consentement des États
Parties concernés, des méthodes telles que l'interception de
marchandises ou de fonds et l'autorisation de la poursuite de leur
acheminement, sans altération ou après soustraction ou remplacement de
la totalité ou d'une partie de ces marchandises ou fonds.

Chapitre V

Recouvrement d'avoirs

Article 51

Disposition générale

La restitution d'avoirs en application du présent chapitre est un
principe fondamental de la présente Convention, et les États Parties
s'accordent mutuellement la coopération et l'assistance la plus
étendue à cet égard.

Article 52

Prévention et détection 

des transferts du produit du crime

1.	Sans préjudice de l'article 14 de la présente Convention, chaque
État Partie prend, conformément à son droit interne, les mesures
nécessaires pour que les institutions financières relevant de sa
juridiction soient tenues de vérifier l'identité des clients et de
prendre des mesures raisonnables pour déterminer l'identité des ayants
droit économiques des fonds déposés sur de gros comptes, ainsi que de
soumettre à une surveillance accrue les comptes que des personnes qui
exercent, ou ont exercé, des fonctions publiques importantes et des
membres de leur famille et de leur proche entourage cherchent à ouvrir
ou détiennent directement ou cherchent à faire ouvrir ou font détenir
par un intermédiaire. Cette surveillance est raisonnablement conçue de
façon à détecter les opérations suspectes afin de les signaler aux
autorités compétentes et ne devrait pas être interprétée comme un
moyen de décourager les institutions financières – ou de leur
interdire – d'entretenir des relations d'affaires avec des clients
légitimes.

2.	Afin de faciliter l'application des mesures prévues au paragraphe 1
du présent article, chaque État Partie, conformément à son droit
interne et en s'inspirant des initiatives pertinentes prises par les
organisations régionales, interrégionales et multilatérales pour
lutter contre le blanchiment d'argent:

a)	Publie des lignes directrices concernant les types de personne
physique ou morale sur les comptes desquels les institutions
financières relevant de sa juridiction devront exercer une surveillance
accrue, les types de compte et d'opération auxquels elles devront
prêter une attention particulière, ainsi que les mesures à prendre
concernant l'ouverture de tels comptes, leur tenue et l'enregistrement
des opérations; et

b)	S'il y a lieu, notifie aux institutions financières relevant de sa
juridiction, à la demande d'un autre État Partie ou de sa propre
initiative, l'identité des personnes physiques ou morales dont elles
devront surveiller plus strictement les comptes, en sus des personnes
que les institutions financières pourront par ailleurs identifier.

3.	Dans le contexte de l'alinéa a) du paragraphe 2 du présent article,
chaque État Partie applique des mesures afin que ses institutions
financières tiennent des états adéquats, pendant une durée
appropriée, des comptes et opérations impliquant les personnes
mentionnées au paragraphe 1 du présent article, lesquels états
devraient contenir, au minimum, des renseignements sur l'identité du
client ainsi que, dans la mesure du possible, de l'ayant droit
économique.

4.	Dans le but de prévenir et de détecter les transferts du produit
d'infractions établies conformément à la présente Convention, chaque
État Partie applique des mesures appropriées et efficaces pour
empêcher, avec l'aide de ses organismes de réglementation et de
contrôle, l'établissement de banques qui n'ont pas de présence
physique et qui ne sont pas affiliées à un groupe financier
réglementé. En outre, les États Parties peuvent envisager d'exiger de
leurs institutions financières qu'elles refusent d'établir ou de
poursuivre des relations de banque correspondante avec de telles
institutions et se gardent d'établir des relations avec des
institutions financières étrangères permettant que leurs comptes
soient utilisés par des banques qui n'ont pas de présence physique et
qui ne sont pas affiliées à un groupe financier réglementé.

5.	Chaque État Partie envisage d'établir, conformément à son droit
interne, pour les agents publics appropriés, des systèmes efficaces de
divulgation de l'information financière et prévoit des sanctions
adéquates en cas de non-respect. Chaque État Partie envisage
également de prendre les mesures nécessaires pour permettre à ses
autorités compétentes de partager cette information avec les
autorités compétentes d'autres États Parties lorsque celles-ci en ont
besoin pour enquêter sur le produit d'infractions établies
conformément à la présente Convention, le réclamer et le recouvrer.

6.	Chaque État Partie envisage de prendre, conformément à son droit
interne, les mesures nécessaires pour que ses agents publics
appropriés ayant un droit ou une délégation de signature ou tout
autre pouvoir sur un compte financier domicilié dans un pays étranger
soient tenus de le signaler aux autorités compétentes et de conserver
des états appropriés concernant ces comptes. Il prévoit également
des sanctions appropriées en cas de non-respect de cette obligation.

Article 53

Mesures pour le recouvrement direct de biens

Chaque État Partie, conformément à son droit interne:

a)	Prend les mesures nécessaires pour permettre à un autre État
Partie d'engager devant ses tribunaux une action civile en vue de voir
reconnaître l'existence d'un droit de propriété sur des biens acquis
au moyen d'une infraction établie conformément à la présente
Convention;

b)	Prend les mesures nécessaires pour permettre à ses tribunaux
d'ordonner aux auteurs d'infractions établies conformément à la
présente Convention de verser une réparation ou des
dommages-intérêts à un autre État Partie ayant subi un préjudice du
fait de telles infractions; et

c)	Prend les mesures nécessaires pour permettre à ses tribunaux ou
autorités compétentes, lorsqu'ils doivent décider d'une confiscation,
de reconnaître le droit de propriété légitime revendiqué par un
autre État Partie sur des biens acquis au moyen d'une infraction
établie conformément à la présente Convention.

Article 54

Mécanismes de recouvrement de biens 

par la coopération internationale 

aux fins de confiscation

1.	Afin d'assurer l'entraide judiciaire prévue à l'article 55 de la
présente Convention concernant les biens acquis au moyen d'une
infraction établie conformément à la présente Convention ou
utilisés pour une telle infraction, chaque État Partie, conformément
à son droit interne:

a)	Prend les mesures nécessaires pour permettre à ses autorités
compétentes de donner effet à une décision de confiscation d'un
tribunal d'un autre État Partie;

b)	Prend les mesures nécessaires pour permettre à ses autorités
compétentes, lorsqu'elles ont compétence en l'espèce, d'ordonner la
confiscation de tels biens d'origine étrangère, en se prononçant sur
une infraction de blanchiment d'argent ou une autre infraction relevant
de sa compétence, ou par d'autres procédures autorisées par son droit
interne; et

c)	Envisage de prendre les mesures nécessaires pour permettre la
confiscation de tels biens en l'absence de condamnation pénale lorsque
l'auteur de l'infraction ne peut être poursuivi pour cause de décès,
de fuite ou d'absence ou dans d'autres cas appropriés.

2.	Afin d'accorder l'entraide judiciaire qui lui est demandée en
application du paragraphe 2 de l'article 55, chaque État Partie,
conformément à son droit interne:

a)	Prend les mesures nécessaires pour permettre à ses autorités
compétentes de geler ou de saisir des biens, sur décision d'un
tribunal ou d'une autorité compétente d'un État Partie requérant
ordonnant le gel ou la saisie, qui donne à l'État Partie requis un
motif raisonnable de croire qu'il existe des raisons suffisantes de
prendre de telles mesures et que les biens feront ultérieurement
l'objet d'une ordonnance de confiscation aux fins de l'alinéa a) du
paragraphe 1 du présent article;

b)	Prend les mesures nécessaires pour permettre à ses autorités
compétentes de geler ou de saisir des biens sur la base d'une demande
donnant à l'État Partie un motif raisonnable de croire qu'il existe
des raisons suffisantes de prendre de telles mesures et que les biens
feront ultérieurement l'objet d'une ordonnance de confiscation aux fins
de l'alinéa a) du paragraphe 1 du présent article; et

c)	Envisage de prendre des mesures supplémentaires pour permettre à
ses autorités compétentes de préserver les biens en vue de leur
confiscation, par exemple sur la base d'une arrestation ou d'une
inculpation intervenue à l'étranger en relation avec leur acquisition.

Article 55

Coopération internationale aux fins de confiscation

1.	Dans toute la mesure possible dans le cadre de son système juridique
interne, un État Partie qui a reçu d'un autre État Partie ayant
compétence pour connaître d'une infraction établie conformément à
la présente Convention une demande de confiscation du produit du crime,
des biens, des matériels ou autres instruments visés au paragraphe 1
de l'article 31 de la présente Convention, qui sont situés sur son
territoire:

a)	Transmet la demande à ses autorités compétentes en vue de faire
prononcer une décision de confiscation et, si celle-ci intervient, de
la faire exécuter; ou

b)	Transmet à ses autorités compétentes, afin qu'elle soit
exécutée dans les limites de la demande, la décision de confiscation
prise par un tribunal situé sur le territoire de l'État Partie
requérant conformément au paragraphe 1 de l'article 31 et à l'alinéa
a) du paragraphe 1 de l'article 54 de la présente Convention, pour
autant qu'elle porte sur le produit du crime, les biens, les matériels
ou autres instruments visés au paragraphe 1 de l'article 31, qui sont
situés sur son territoire.

2.	Lorsqu'une demande est faite par un autre État Partie qui a
compétence pour connaître d'une infraction établie conformément à
la présente Convention, l'État Partie requis prend des mesures pour
identifier, localiser et geler ou saisir le produit du crime, les biens,
les matériels ou les autres instruments visés au paragraphe 1 de
l'article 31 de la présente Convention, en vue d'une confiscation
ultérieure à ordonner soit par l'État Partie requérant soit, comme
suite à une demande formulée en vertu du paragraphe 1 du présent
article, par l'État Partie requis.

3.	Les dispositions de l'article 46 de la présente Convention
s'appliquent mutatis mutandis au présent article. Outre les
informations visées au paragraphe 15 de l'article 46, les demandes
faites en application du présent article contiennent:

a)	Lorsque la demande relève de l'alinéa a) du paragraphe 1 du
présent article, une description des biens à confisquer, y compris,
dans la mesure du possible, le lieu où ceux-ci se trouvent et, selon
qu'il convient, leur valeur estimative et un exposé des faits sur
lesquels se fonde l'État Partie requérant qui soit suffisant pour
permettre à l'État Partie requis de demander une décision de
confiscation sur le fondement de son droit interne;

b)	Lorsque la demande relève de l'alinéa b) du paragraphe 1 du
présent article, une copie légalement admissible de la décision de
confiscation émanant de l'État Partie requérant sur laquelle la
demande est fondée, un exposé des faits et des informations indiquant
dans quelles limites il est demandé d'exécuter la décision, une
déclaration spécifiant les mesures prises par l'État Partie
requérant pour aviser comme il convient les tiers de bonne foi et
garantir une procédure régulière, et une déclaration selon laquelle
la décision de confiscation est définitive;

c)	Lorsque la demande relève du paragraphe 2 du présent article, un
exposé des faits sur lesquels se fonde l'État Partie requérant et une
description des mesures demandées ainsi que, lorsqu'elle est
disponible, une copie légalement admissible de la décision sur
laquelle la demande est fondée.

4.	Les décisions ou mesures prévues aux paragraphes 1 et 2 du présent
article sont prises par l'État Partie requis conformément à son droit
interne et sous réserve des dispositions dudit droit, et conformément
à ses règles de procédure ou à tout accord ou arrangement bilatéral
ou multilatéral le liant à l'État Partie requérant.

5.	Chaque État Partie remet au Secrétaire général de l'Organisation
des Nations Unies une copie de ses lois et règlements qui donnent effet
au présent article ainsi qu'une copie de toute modification
ultérieurement apportée à ces lois et règlements ou une description
de ces lois, règlements et modifications ultérieures.

6.	Si un État Partie décide de subordonner l'adoption des mesures
visées aux paragraphes 1 et 2 du présent article à l'existence d'un
traité en la matière, il considère la présente Convention comme une
base conventionnelle nécessaire et suffisante.

7.	La coopération en vertu du présent article peut aussi être
refusée ou les mesures conservatoires peuvent être levées si l'État
Partie requis ne reçoit pas en temps voulu des preuves suffisantes ou
si le bien est de valeur minime.

8.	Avant de lever toute mesure conservatoire prise en application du
présent article, l'État Partie requis donne, si possible, à l'État
Partie requérant la faculté de présenter ses arguments en faveur du
maintien de la mesure.

9.	Les dispositions du présent article ne doivent pas être
interprétées comme portant atteinte aux droits des tiers de bonne foi.

Article 56

Coopération spéciale

Sans préjudice de son droit interne, chaque État Partie s'efforce de
prendre des mesures lui permettant, sans préjudice de ses propres
enquêtes, poursuites ou procédures judiciaires, de communiquer, sans
demande préalable, à un autre État Partie des informations sur le
produit d'infractions établies conformément à la présente Convention
lorsqu'il considère que la divulgation de ces informations pourrait
aider ledit État Partie à engager ou mener une enquête, des
poursuites ou une procédure judiciaire ou pourrait déboucher sur la
présentation par cet État Partie d'une demande en vertu du présent
chapitre de la Convention.

Article 57

Restitution et disposition des avoirs

1.	Un État Partie ayant confisqué des biens en application de
l'article 31 ou 55 de la présente Convention en dispose, y compris en
les restituant à leurs propriétaires légitimes antérieurs, en
application du paragraphe 3 du présent article et conformément aux
dispositions de la présente Convention et à son droit interne.

2.	Chaque État Partie adopte, conformément aux principes fondamentaux
de son droit interne, les mesures législatives et autres nécessaires
pour permettre à ses autorités compétentes de restituer les biens
confisqués, lorsqu'il agit à la demande d'un autre État Partie,
conformément à la présente Convention, et compte tenu des droits des
tiers de bonne foi.

3.	Conformément aux articles 46 et 55 de la présente Convention et aux
paragraphes 1 et 2 du présent article, l'État Partie requis:

a)	Dans les cas de soustraction de fonds publics ou de blanchiment de
fonds publics soustraits, visés aux articles 17 et 23 de la présente
Convention, lorsque la confiscation a été exécutée conformément à
l'article 55 et sur la base d'un jugement définitif rendu dans l'État
Partie requérant, exigence à laquelle il peut renoncer, restitue les
biens confisqués à l'État Partie requérant;

b)	Dans le cas du produit de toute autre infraction visée par la
présente Convention, lorsque la confiscation a été exécutée
conformément à l'article 55 de la présente Convention et sur la base
d'un jugement définitif dans l'État Partie requérant, exigence à
laquelle il peut renoncer, restitue les biens confisqués à l'État
Partie requérant, lorsque ce dernier fournit des preuves raisonnables
de son droit de propriété antérieur sur lesdits biens à l'État
Partie requis ou lorsque ce dernier reconnaît un préjudice à l'État
Partie requérant comme base de restitution des biens confisqués;

c)	Dans tous les autres cas, envisage à titre prioritaire de restituer
les biens confisqués à l'État Partie requérant, de les restituer à
ses propriétaires légitimes antérieurs ou de dédommager les victimes
de l'infraction.

4.	S'il y a lieu, et sauf si les États Parties en décident autrement,
l'État Partie requis peut déduire des dépenses raisonnables encourues
pour les enquêtes, poursuites ou procédures judiciaires ayant abouti
à la restitution ou à la disposition des biens confisqués en
application du présent article.

5.	S'il y a lieu, les États Parties peuvent aussi envisager en
particulier de conclure, au cas par cas, des accords ou des arrangements
mutuellement acceptables pour la disposition définitive des biens
confisqués.

Article 58

Service de renseignement financier

Les États Parties coopèrent dans le but de prévenir et de combattre
le transfert du produit des infractions établies conformément à la
présente Convention, ainsi que de promouvoir les moyens de recouvrer
ledit produit et, à cette fin, envisagent d'établir un service de
renseignement financier qui sera chargé de recevoir, d'analyser et de
communiquer aux autorités compétentes des déclarations d'opérations
financières suspectes.

Article 59

Accords et arrangements bilatéraux et multilatéraux

Les États Parties envisagent de conclure des accords ou des
arrangements bilatéraux ou multilatéraux afin de renforcer
l'efficacité de la coopération internationale instaurée en
application du présent chapitre de la Convention.

Chapitre VI

Assistance technique 

et échange d'informations

Article 60

Formation et assistance technique

1.	Chaque État Partie établit, développe ou améliore, dans la mesure
des besoins, des programmes de formation spécifiques à l'intention de
ses personnels chargés de prévenir et de combattre la corruption. Ces
programmes pourraient porter notamment sur ce qui suit:

a)	Mesures efficaces de prévention, de détection, d'investigation, de
répression et de lutte dirigées contre la corruption, y compris
l'utilisation des méthodes de rassemblement de preuves et
d'investigation;

b)	Renforcement des capacités d'élaboration et de planification de
stratégies contre la corruption;

c)	Formation des autorités compétentes à l'établissement de demandes
d'entraide judiciaire qui répondent aux exigences de la présente
Convention;

d)	Évaluation et renforcement des institutions, de la gestion du
service public et des finances publiques (y compris des marchés
publics), et du secteur privé;

e)	Prévention des transferts du produit d'infractions établies
conformément à la présente Convention, lutte contre ces transferts,
et recouvrement de ce produit;

f)	Détection et gel des transferts du produit d'infractions établies
conformément à la présente Convention;

g)	Surveillance des mouvements du produit d'infractions établies
conformément à la présente Convention, ainsi que des méthodes de
transfert, de dissimulation ou de déguisement de ce produit;

h)	Mécanismes et méthodes judiciaires et administratifs appropriés et
efficaces pour faciliter la restitution du produit d'infractions
établies conformément à la présente Convention;

i)	Méthodes employées pour la protection des victimes et des témoins
qui coopèrent avec les autorités judiciaires; et

j)	Formation aux réglementations nationales et internationales et
formation linguistique.

2.	Les États Parties envisagent, dans leurs plans et programmes
nationaux de lutte contre la corruption, de s'accorder, selon leurs
capacités, l'assistance technique la plus étendue, en particulier au
profit des pays en développement, y compris un appui matériel et une
formation dans les domaines mentionnés au paragraphe 1 du présent
article, ainsi qu'une formation et une assistance, et l'échange mutuel
de données d'expérience pertinentes et de connaissances
spécialisées, ce qui facilitera la coopération internationale entre
États Parties dans les domaines de l'extradition et de l'entraide
judiciaire.

3.	Les États Parties renforcent, autant qu'il est nécessaire, les
mesures prises pour optimiser les activités opérationnelles et de
formation au sein des organisations internationales et régionales et
dans le cadre des accords ou des arrangements bilatéraux et
multilatéraux pertinents.

4.	Les États Parties envisagent de s'entraider, sur demande, pour mener
des évaluations, des études et des recherches portant sur les types,
les causes, les effets et les coûts de la corruption sur leur
territoire, en vue d'élaborer, avec la participation des autorités
compétentes et de la société, des stratégies et plans d'action pour
combattre la corruption.

5.	Afin de faciliter le recouvrement du produit d'infractions établies
conformément à la présente Convention, les États Parties peuvent
coopérer en se communiquant les noms d'experts susceptibles d'aider à
atteindre cet objectif.

6.	Les États Parties envisagent de mettre à profit des conférences et
séminaires sous-régionaux, régionaux et internationaux pour favoriser
la coopération et l'assistance technique et stimuler les échanges de
vues sur les problèmes communs, y compris les problèmes et les besoins
particuliers des pays en développement et des pays à économie en
transition.

7.	Les États Parties envisagent d'établir des mécanismes à
caractère volontaire en vue de contribuer financièrement, par des
programmes et projets d'assistance technique, aux efforts des pays en
développement et des pays à économie en transition pour appliquer la
présente Convention.

8.	Chaque État Partie envisage de verser des contributions volontaires
à l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime afin
d'encourager, par l'intermédiaire de ce dernier, des programmes et
projets dans les pays en développement visant à appliquer la présente
Convention.

Article 61

Collecte, échange et analyse 

d'informations sur la corruption

1.	Chaque État Partie envisage d'analyser, en consultation avec des
experts, les tendances de la corruption sur son territoire ainsi que les
circonstances dans lesquelles les infractions de corruption sont
commises.

2.	Les États Parties envisagent de développer et de mettre en commun,
directement entre eux et par le biais d'organisations internationales et
régionales, leurs statistiques et leur connaissance analytique de la
corruption ainsi que des informations en vue d'élaborer, dans la mesure
du possible, des définitions, normes et méthodes communes, et des
informations sur les pratiques les mieux à même de prévenir et de
combattre la corruption.

3.	Chaque État Partie envisage d'assurer le suivi de ses politiques et
mesures concrètes de lutte contre la corruption et d'évaluer leur mise
en oeuvre et leur efficacité.

Article 62

Autres mesures: application de la Convention 

par le développement économique 

et l'assistance technique

1.	Les États Parties prennent des mesures propres à assurer
l'application optimale de la présente Convention dans la mesure du
possible, par la coopération internationale, compte tenu des effets
négatifs de la corruption sur la société en général et sur le
développement durable en particulier.

2.	Les États Parties font des efforts concrets, dans la mesure du
possible et en coordination les uns avec les autres ainsi qu'avec les
organisations régionales et internationales:

a)	Pour développer leur coopération à différents niveaux avec les
pays en développement, en vue de renforcer la capacité de ces derniers
à prévenir et combattre la corruption;

b)	Pour accroître l'assistance financière et matérielle apportée aux
pays en développement afin d'appuyer les efforts qu'ils déploient pour
prévenir et combattre efficacement la corruption et de les aider à
appliquer la présente Convention avec succès;

c)	Pour fournir une assistance technique aux pays en développement et
aux pays à économie en transition afin de les aider à répondre à
leurs besoins aux fins de l'application de la présente Convention. Pour
ce faire, les États Parties s'efforcent de verser volontairement des
contributions adéquates et régulières à un compte établi à cet
effet dans le cadre d'un mécanisme de financement des Nations Unies.
Les États Parties peuvent aussi envisager en particulier, conformément
à leur droit interne et aux dispositions de la présente Convention, de
verser à ce compte un pourcentage des fonds ou de la valeur
correspondante du produit du crime ou des biens confisqués
conformément aux dispositions de la présente Convention;

d)	Pour encourager et amener d'autres États et des institutions
financières, selon qu'il convient, à s'associer aux efforts qu'ils
déploient conformément au présent article, notamment en faisant
bénéficier les pays en développement de davantage de programmes de
formation et de matériel moderne afin de les aider à atteindre les
objectifs de la présente Convention.

3.	Autant que possible, ces mesures sont prises sans préjudice des
engagements existants en matière d'aide extérieure ou d'autres
arrangements de coopération financière aux niveaux bilatéral,
régional ou international.

4.	Les États Parties peuvent conclure des accords ou des arrangements
bilatéraux ou multilatéraux sur l'aide matérielle et logistique, en
tenant compte des arrangements financiers nécessaires pour assurer
l'efficacité des moyens de coopération internationale prévus par la
présente Convention et pour prévenir, détecter et combattre la
corruption.

Chapitre VII

Mécanismes d'application

Article 63

Conférence des États Parties à la Convention

1.	Une Conférence des États Parties à la Convention est instituée
pour améliorer la capacité des États Parties à atteindre les
objectifs énoncés dans la présente Convention et renforcer leur
coopération à cet effet ainsi que pour promouvoir et examiner
l'application de la présente Convention.

2.	Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies
convoquera la Conférence des États Parties au plus tard un an après
l'entrée en vigueur de la présente Convention. Par la suite, la
Conférence des États Parties tiendra des réunions ordinaires
conformément au règlement intérieur qu'elle aura adopté.

3.	La Conférence des États Parties adopte un règlement intérieur et
des règles régissant le fonctionnement des activités énoncées dans
le présent article, y compris des règles concernant l'admission et la
participation d'observateurs et le financement des dépenses encourues
au titre de ces activités.

4.	La Conférence des États Parties arrête des activités, des
procédures et des méthodes de travail en vue d'atteindre les objectifs
énoncés au paragraphe 1 du présent article, notamment:

a)	Elle facilite les activités menées par les États Parties en vertu
des articles 60 et 62 et des chapitres II à V de la présente
Convention, y compris en encourageant la mobilisation de contributions
volontaires;

b)	Elle facilite l'échange d'informations entre États Parties sur les
caractéristiques et tendances de la corruption et les pratiques
efficaces pour la prévenir et la combattre et pour restituer le produit
du crime, notamment par la publication des informations pertinentes
visées dans le présent article;

c)	Elle coopère avec les organisations et mécanismes régionaux et
internationaux, et les organisations non gouvernementales compétents;

d)	Elle utilise de manière appropriée les informations pertinentes
produites par d'autres mécanismes internationaux et régionaux visant
à combattre et prévenir la corruption afin d'éviter une répétition
inutile d'activités;

e)	Elle examine périodiquement l'application de la présente Convention
par les États Parties;

f)	Elle formule des recommandations en vue d'améliorer la présente
Convention et son application;

g)	Elle prend note des besoins d'assistance technique des États Parties
en ce qui concerne l'application de la présente Convention et
recommande les mesures qu'elle peut juger nécessaires à cet égard.

5.	Aux fins du paragraphe 4 du présent article, la Conférence des
États Parties s'enquiert des mesures prises et des difficultés
rencontrées par les États Parties pour appliquer la présente
Convention en utilisant les informations que ceux-ci lui communiquent et
par le biais des mécanismes complémentaires d'examen qu'elle pourra
établir.

6.	Chaque État Partie communique à la Conférence des États Parties,
comme celle-ci le requiert, des informations sur ses programmes, plans
et pratiques ainsi que sur ses mesures législatives et administratives
visant à appliquer la présente Convention. La Conférence des États
Parties examine le moyen le plus efficace de recevoir des informations
et d'y réagir, y compris, notamment, d'États Parties et
d'organisations internationales compétentes. Les contributions reçues
d'organisations non gouvernementales compétentes, dûment accréditées
conformément aux procédures devant être arrêtées par la Conférence
des États Parties, peuvent aussi être pris en compte.

7.	Conformément aux paragraphes 4 à 6 du présent article, la
Conférence des États Parties crée, si elle le juge nécessaire, tout
mécanisme ou organe approprié pour faciliter l'application effective
de la Convention.

Article 64

Secrétariat

1.	Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies fournit
les services de secrétariat nécessaires à la Conférence des États
Parties à la Convention.

2.	Le secrétariat:

a)	Aide la Conférence des États Parties à réaliser les activités
énoncées à l'article 63 de la présente Convention, prend des
dispositions et fournit les services nécessaires pour les sessions de
la Conférence des États Parties;

b)	Aide les États Parties, sur leur demande, à fournir des
informations à la Conférence des États Parties comme le prévoient
les paragraphes 5 et 6 de l'article 63 de la présente Convention; et

c)	Assure la coordination nécessaire avec le secrétariat des
organisations régionales et internationales compétentes.

Chapitre VIII

Dispositions finales

Article 65

Application de la Convention

1.	Chaque État Partie prend les mesures nécessaires, y compris
législatives et administratives, conformément aux principes
fondamentaux de son droit interne, pour assurer l'exécution de ses
obligations en vertu de la présente Convention.

2.	Chaque État Partie peut prendre des mesures plus strictes ou plus
sévères que celles qui sont prévues par la présente Convention afin
de prévenir et de combattre la corruption.

Article 66

Règlement des différends

1.	Les États Parties s'efforcent de régler les différends concernant
l'interprétation ou l'application de la présente Convention par voie
de négociation.

2.	Tout différend entre deux États Parties ou plus concernant
l'interprétation ou l'application de la présente Convention qui ne
peut être réglé par voie de négociation dans un délai raisonnable
est, à la demande de l'un de ces États Parties, soumis à l'arbitrage.
Si, dans un délai de six mois à compter de la date de la demande
d'arbitrage, les États Parties ne peuvent s'entendre sur l'organisation
de l'arbitrage, l'un quelconque d'entre eux peut soumettre le différend
à la Cour internationale de Justice en adressant une requête
conformément au Statut de la Cour.

3.	Chaque État Partie peut, au moment de la signature, de la
ratification, de l'acceptation ou de l'approbation de la présente
Convention ou de l'adhésion à celle-ci, déclarer qu'il ne se
considère pas lié par le paragraphe 2 du présent article. Les autres
États Parties ne sont pas liés par le paragraphe 2 du présent article
envers tout État Partie ayant émis une telle réserve.

4.	Tout État Partie qui a émis une réserve en vertu du paragraphe 3
du présent article peut la retirer à tout moment en adressant une
notification au Secrétaire général de l'Organisation des Nations
Unies.

Article 67

Signature, ratification, acceptation, 

approbation et adhésion

1.	La présente Convention sera ouverte à la signature de tous les
États du 9 au 11 décembre 2003 à Mérida (Mexique) et, par la suite,
au Siège de l'Organisation des Nations Unies, à New York, jusqu'au 9
décembre 2005.

2.	La présente Convention est également ouverte à la signature des
organisations régionales d'intégration économique à la condition
qu'au moins un État membre d'une telle organisation l'ait signée
conformément au paragraphe 1 du présent article.

3.	La présente Convention est soumise à ratification, acceptation ou
approbation. Les instruments de ratification, d'acceptation ou
d'approbation seront déposés auprès du Secrétaire général de
l'Organisation des Nations Unies. Une organisation régionale
d'intégration économique peut déposer son instrument de ratification,
d'acceptation ou d'approbation si au moins un de ses États membres l'a
fait. Dans cet instrument de ratification, d'acceptation ou
d'approbation, cette organisation déclare l'étendue de sa compétence
concernant les questions régies par la présente Convention. Elle
informe également le dépositaire de toute modification pertinente de
l'étendue de sa compétence.

4.	La présente Convention est ouverte à l'adhésion de tout État ou
de toute organisation régionale d'intégration économique dont au
moins un État membre est Partie à la présente Convention. Les
instruments d'adhésion sont déposés auprès du Secrétaire général
de l'Organisation des Nations Unies. Au moment de son adhésion, une
organisation régionale d'intégration économique déclare l'étendue
de sa compétence concernant les questions régies par la présente
Convention. Elle informe également le dépositaire de toute
modification pertinente de l'étendue de sa compétence.

Article 68

Entrée en vigueur

1.	La présente Convention entrera en vigueur le quatrevingt-dixième
jour suivant la date de dépôt du trentième instrument de
ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion. Aux fins du
présent paragraphe, aucun des instruments déposés par une
organisation régionale d'intégration économique n'est considéré
comme un instrument venant s'ajouter aux instruments déjà déposés
par les États membres de cette organisation.

2.	Pour chaque État ou organisation régionale d'intégration
économique qui ratifiera, acceptera ou approuvera la présente
Convention ou y adhérera après le dépôt du trentième instrument
pertinent, la présente Convention entrera en vigueur le trentième jour
suivant la date de dépôt de l'instrument pertinent par ledit État ou
ladite organisation ou à la date à laquelle elle entre en vigueur
conformément au paragraphe 1 du présent article, si celle-ci est
postérieure.

Article 69

Amendement

1.	À l'expiration d'un délai de cinq ans à compter de l'entrée en
vigueur de la présente Convention, un État Partie peut proposer un
amendement et le transmettre au Secrétaire général de l'Organisation
des Nations Unies. Ce dernier communique alors la proposition
d'amendement aux États Parties et à la Conférence des États Parties
à la Convention en vue de l'examen de la proposition et de l'adoption
d'une décision. La Conférence des États Parties n'épargne aucun
effort pour parvenir à un consensus sur tout amendement. Si tous les
efforts en ce sens ont été épuisés sans qu'un accord soit intervenu,
il faudra, en dernier recours, pour que l'amendement soit adopté, un
vote à la majorité des deux tiers des États Parties présents à la
Conférence des États Parties et exprimant leur vote.

2.	Les organisations régionales d'intégration économique disposent,
pour exercer, en vertu du présent article, leur droit de vote dans les
domaines qui relèvent de leur compétence, d'un nombre de voix égal au
nombre de leurs États membres Parties à la présente Convention. Elles
n'exercent pas leur droit de vote si leurs États membres exercent le
leur, et inversement.

3.	Un amendement adopté conformément au paragraphe 1 du présent
article est soumis à ratification, acceptation ou approbation des
États Parties.

4.	Un amendement adopté conformément au paragraphe 1 du présent
article entrera en vigueur pour un État Partie quatrevingt-dix jours
après la date de dépôt par ledit État Partie auprès du Secrétaire
général de l'Organisation des Nations Unies d'un instrument de
ratification, d'acceptation ou d'approbation dudit amendement.

5.	Un amendement entré en vigueur a force obligatoire à l'égard des
États Parties qui ont exprimé leur consentement à être liés par
lui. Les autres États Parties restent liés par les dispositions de la
présente Convention et tous amendements antérieurs qu'ils ont
ratifiés, acceptés ou approuvés.

Article 70

Dénonciation

1.	Un État Partie peut dénoncer la présente Convention par
notification écrite adressée au Secrétaire général de
l'Organisation des Nations Unies. Une telle dénonciation prend effet un
an après la date de réception de la notification par le Secrétaire
général.

2.	Une organisation régionale d'intégration économique cesse d'être
Partie à la présente Convention lorsque tous ses États membres l'ont
dénoncée.

Article 71

Dépositaire et langues

1.	Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies est le
dépositaire de la présente Convention.

2.	L'original de la présente Convention, dont les textes anglais,
arabe, chinois, espagnol, français et russe font également foi, sera
déposé auprès du Secrétaire général de l'Organisation des Nations
Unies.

EN FOI DE QUOI, les plénipotentiaires soussignés, à ce dûment
autorisés par leurs gouvernements respectifs, ont signé la présente
Convention.

Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción

Preámbulo

Los Estados Parte en la presente Convención,

Preocupados por la gravedad de los problemas y las amenazas que plantea
la corrupción para la estabilidad y seguridad de las sociedades al
socavar las instituciones y los valores de la democracia, la ética y la
justicia y al comprometer el desarrollo sostenible y el imperio de la
ley,

Preocupados también por los vínculos entre la corrupción y otras
formas de delincuencia, en particular la delincuencia organisada y la
delincuencia económica, incluido el blanqueo de dinero,

Preocupados asimismo por los casos de corrupción que entrañan vastas
cantidades de activos, los cuales pueden constituir una proporción
importante de los recursos de los Estados, y que amenazan la estabilidad
política y el desarrollo sostenible de esos Estados,

Convencidos de que la corrupción ha dejado de ser un problema local
para convertirse en un fenómeno transnacional que afecta a todas las
sociedades y economías, lo que hace esencial la cooperación
internacional para prevenirla y luchar contra ella,

Convencidos también de que se requiere un enfoque amplio y
multidisciplinario para prevenir y combatir eficazmente la corrupción,

Convencidos asimismo de que la disponibilidad de asistencia técnica
puede desempeñar un papel importante para que los Estados estén en
mejores condiciones de poder prevenir y combatir eficazmente la
corrupción, entre otras cosas fortaleciendo sus capacidades y creando
instituciones,

Convencidos de que el enriquecimiento personal ilícito puede ser
particularmente nocivo para las instituciones democráticas, las
economías nacionales y el imperio de la ley,

Decididos a prevenir, detectar y disuadir con mayor eficacia las
transferencias internacionales de activos adquiridos ilícitamente y a
fortalecer la cooperación internacional para la recuperación de
activos,

Reconociendo los principios fundamentales del debido proceso en los
procesos penales y en los procedimientos civiles o administrativos sobre
derechos de propiedad,

Teniendo presente que la prevención y la erradicación de la
corrupción son responsabilidad de todos los Estados y que éstos deben
cooperar entre sí, con el apoyo y la participación de personas y
grupos que no pertenecen al sector público, como la sociedad civil, las
organizaciones no gubernamentales y las organizaciones de base
comunitaria, para que sus esfuerzos en este ámbito sean eficaces,

Teniendo presentes también los principios de debida gestión de los
asuntos y los bienes públicos, equidad, responsabilidad e igualdad ante
la ley, así como la necesidad de salvaguardar la integridad y fomentar
una cultura de rechazo de la corrupción,

Encomiando la labor de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia
Penal y la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito en
la prevención y la lucha contra la corrupción,

Recordando la labor realizada por otras organizaciones internacionales y
regionales en esta esfera, incluidas las actividades del Consejo de
Cooperación Aduanera (también denominado Organización Mundial de
Aduanas), el Consejo de Europa, la Liga de los Estados Árabes, la
Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos, la Organización
de los Estados Americanos, la Unión Africana y la Unión Europea,

Tomando nota con reconocimiento de los instrumentos multilaterales
encaminados a prevenir y combatir la corrupción, incluidos, entre otros
la Convención Interamericana contra la Corrupción, aprobada por la
Organización de los Estados Americanos el 29 de marzo de 1996 , el
Convenio relativo a la lucha contra los actos de corrupción en los que
estén implicados funcionarios de las Comunidades Europeas o de los
Estados Miembros de la Unión Europea, aprobado por el Consejo de la
Unión Europea el 26 de mayo de 1997 , el Convenio sobre la lucha
contra el soborno de los funcionarios públicos extranjeros en las
transacciones comerciales internacionales, aprobado por la Organización
de Cooperación y Desarrollo Económicos el 21 de noviembre de 1997 ,
el Convenio de derecho penal sobre la corrupción, aprobado por el
Comité de Ministros del Consejo de Europa el 27 de enero de 1999 , el
Convenio de derecho civil sobre la corrupción, aprobado por el Comité
de Ministros del Consejo de Europa el 4 de noviembre de 1999  y la
Convención de la Unión Africana para prevenir y combatir la
corrupción, aprobada por los Jefes de Estado y de Gobierno de la Unión
Africana el 12 de julio de 2003,

Acogiendo con satisfacción la entrada en vigor, el 29 de septiembre de
2003, de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia
Organizada Transnacional ,

Han convenido en lo siguiente:

Capítulo I

Disposiciones generales

Artículo 1

Finalidad

La finalidad de la presente Convención es:

a)	Promover y fortalecer las medidas para prevenir y combatir más
eficaz y eficientemente la corrupción;

b)	Promover, facilitar y apoyar la cooperación internacional y la
asistencia técnica en la prevención y la lucha contra la corrupción,
incluida la recuperación de activos;

c)	Promover la integridad, la obligación de rendir cuentas y la debida
gestión de los asuntos y los bienes públicos.

Artículo 2

Definiciones

A los efectos de la presente Convención:

a)	Por "funcionario público" se entenderá: i) toda persona que ocupe
un cargo legislativo, ejecutivo, administrativo o judicial de un Estado
Parte, ya sea designado o elegido, permanente o temporal, remunerado u
honorario, sea cual sea la antigüedad de esa persona en el cargo; ii)
toda otra persona que desempeñe una función pública, incluso para un
organismo público o una empresa pública, o que preste un servicio
público, según se defina en el derecho interno del Estado Parte y se
aplique en la esfera pertinente del ordenamiento jurídico de ese Estado
Parte; iii) toda otra persona definida como "funcionario público" en el
derecho interno de un Estado Parte. No obstante, a los efectos de
algunas medidas específicas incluidas en el capítulo II de la presente
Convención, podrá entenderse por "funcionario público" toda persona
que desempeñe una función pública o preste un servicio público
según se defina en el derecho interno del Estado Parte y se aplique en
la esfera pertinente del ordenamiento jurídico de ese Estado Parte;

b)	Por "funcionario público extranjero" se entenderá toda persona que
ocupe un cargo legislativo, ejecutivo, administrativo o judicial de un
país extranjero, ya sea designado o elegido; y toda persona que ejerza
una función pública para un país extranjero, incluso para un
organismo público o una empresa pública;

c)	Por "funcionario de una organización internacional pública" se
entenderá un empleado público internacional o toda persona que tal
organización haya autorizado a actuar en su nombre;

d)	Por "bienes" se entenderá los activos de cualquier tipo, corporales
o incorporales, muebles o inmuebles, tangibles o intangibles y los
documentos o instrumentos legales que acrediten la propiedad u otros
derechos sobre dichos activos;

e)	Por "producto del delito" se entenderá los bienes de cualquier
índole derivados u obtenidos directa o indirectamente de la comisión
de un delito;

f)	Por "embargo preventivo" o "incautación" se entenderá la
prohibición temporal de transferir, convertir, enajenar o trasladar
bienes, o de asumir la custodia o el control temporales de bienes sobre
la base de una orden de un tribunal u otra autoridad competente;

g)	Por "decomiso" se entenderá la privación con carácter definitivo
de bienes por orden de un tribunal u otra autoridad competente;

h)	Por "delito determinante" se entenderá todo delito del que se
derive un producto que pueda pasar a constituir materia de un delito
definido en el artículo 23 de la presente Convención;

i)	Por "entrega vigilada" se entenderá la técnica consistente en
permitir que remesas ilícitas o sospechosas salgan del territorio de
uno o más Estados, lo atraviesen o entren en él, con el conocimiento y
bajo la supervisión de sus autoridades competentes, con el fin de
investigar un delito e identificar a las personas involucradas en su
comisión.

Artículo 3

Ámbito de aplicación

1.	La presente Convención se aplicará, de conformidad con sus
disposiciones, a la prevención, la investigación y el enjuiciamiento
de la corrupción y al embargo preventivo, la incautación, el decomiso
y la restitución del producto de delitos tipificados con arreglo a la
presente Convención.

2.	Para la aplicación de la presente Convención, a menos que contenga
una disposición en contrario, no será necesario que los delitos
enunciados en ella produzcan daño o perjuicio patrimonial al Estado.

Artículo 4

Protección de la soberanía

1.	Los Estados Parte cumplirán sus obligaciones con arreglo a la
presente Convención en consonancia con los principios de igualdad
soberana e integridad territorial de los Estados, así como de no
intervención en los asuntos internos de otros Estados.

2.	Nada de lo dispuesto en la presente Convención facultará a un
Estado Parte para ejercer, en el territorio de otro Estado,
jurisdicción o funciones que el derecho interno de ese Estado reserve
exclusivamente a sus autoridades.

Capítulo II

Medidas preventivas

Artículo 5

Políticas y prácticas de prevención de la corrupción

1.	Cada Estado Parte, de conformidad con los principios fundamentales de
su ordenamiento jurídico, formulará y aplicará o mantendrá en vigor
políticas coordinadas y eficaces contra la corrupción que promuevan la
participación de la sociedad y reflejen los principios del imperio de
la ley, la debida gestión de los asuntos públicos y los bienes
públicos, la integridad, la transparencia y la obligación de rendir
cuentas.

2.	Cada Estado Parte procurará establecer y fomentar prácticas
eficaces encaminadas a prevenir la corrupción.

3.	Cada Estado Parte procurará evaluar periódicamente los instrumentos
jurídicos y las medidas administrativas pertinentes a fin de determinar
si son adecuados para combatir la corrupción.

4.	Los Estados Parte, según proceda y de conformidad con los principios
fundamentales de su ordenamiento jurídico, colaborarán entre sí y con
las organizaciones internacionales y regionales pertinentes en la
promoción y formulación de las medidas mencionadas en el presente
artículo. Esa colaboración podrá comprender la participación en
programas y proyectos internacionales destinados a prevenir la
corrupción.

Artículo 6

Órgano u órganos de prevención de la corrupción

1.	Cada Estado Parte, de conformidad con los principios fundamentales de
su ordenamiento jurídico, garantizará la existencia de un órgano u
órganos, según proceda, encargados de prevenir la corrupción con
medidas tales como:

a)	La aplicación de las políticas a que se hace alusión en el
artículo 5 de la presente Convención y, cuando proceda, la
supervisión y coordinación de la puesta en práctica de esas
políticas;

b)	El aumento y la difusión de los conocimientos en materia de
prevención de la corrupción.

2.	Cada Estado Parte otorgará al órgano o a los órganos mencionados
en el párrafo 1 del presente artículo la independencia necesaria, de
conformidad con los principios fundamentales de su ordenamiento
jurídico, para que puedan desempeñar sus funciones de manera eficaz y
sin ninguna influencia indebida. Deben proporcionárseles los recursos
materiales y el personal especializado que sean necesarios, así como la
capacitación que dicho personal pueda requerir para el desempeño de
sus funciones.

3.	Cada Estado Parte comunicará al Secretario General de las Naciones
Unidas el nombre y la dirección de la autoridad o las autoridades que
puedan ayudar a otros Estados Parte a formular y aplicar medidas
concretas de prevención de la corrupción.

Artículo 7

Sector público

1.	Cada Estado Parte, cuando sea apropiado y de conformidad con los
principios fundamentales de su ordenamiento jurídico, procurará
adoptar sistemas de convocatoria, contratación, retención, promoción
y jubilación de empleados públicos y, cuando proceda, de otros
funcionarios públicos no elegidos, o mantener y fortalecer dichos
sistemas. Éstos:

a)	Estarán basados en principios de eficiencia y transparencia y en
criterios objetivos como el mérito, la equidad y la aptitud;

b)	Incluirán procedimientos adecuados de selección y formación de
los titulares de cargos públicos que se consideren especialmente
vulnerables a la corrupción, así como, cuando proceda, la rotación de
esas personas a otros cargos;

c)	Fomentarán una remuneración adecuada y escalas de sueldo
equitativas, teniendo en cuenta el nivel de desarrollo económico del
Estado Parte;

d)	Promoverán programas de formación y capacitación que les permitan
cumplir los requisitos de desempeño correcto, honorable y debido de sus
funciones y les proporcionen capacitación especializada y apropiada
para que sean más conscientes de los riesgos de corrupción inherentes
al desempeño de sus funciones. Tales programas podrán hacer referencia
a códigos o normas de conducta en las esferas pertinentes.

2.	Cada Estado Parte considerará también la posibilidad de adoptar
medidas legislativas y administrativas apropiadas, en consonancia con
los objetivos de la presente Convención y de conformidad con los
principios fundamentales de su derecho interno, a fin de establecer
criterios para la candidatura y elección a cargos públicos.

3.	Cada Estado Parte considerará asimismo la posibilidad de adoptar
medidas legislativas y administrativas apropiadas, en consonancia con
los objetivos de la presente Convención y de conformidad con los
principios fundamentales de su derecho interno, para aumentar la
transparencia respecto de la financiación de candidaturas a cargos
públicos electivos y, cuando proceda, respecto de la financiación de
los partidos políticos.

4.	Cada Estado Parte, de conformidad con los principios fundamentales de
su derecho interno, procurará adoptar sistemas destinados a promover la
transparencia y a prevenir conflictos de intereses, o a mantener y
fortalecer dichos sistemas.

Artículo 8

Códigos de conducta para funcionarios públicos

1.	Con objeto de combatir la corrupción, cada Estado Parte, de
conformidad con los principios fundamentales de su ordenamiento
jurídico, promoverá, entre otras cosas, la integridad, la honestidad y
la responsabilidad entre sus funcionarios públicos.

2.	En particular, cada Estado Parte procurará aplicar, en sus propios
ordenamientos institucionales y jurídicos, códigos o normas de
conducta para el correcto, honorable y debido cumplimiento de las
funciones públicas.

3.	Con miras a aplicar las disposiciones del presente artículo, cada
Estado Parte, cuando proceda y de conformidad con los principios
fundamentales de su ordenamiento jurídico, tomará nota de las
iniciativas pertinentes de las organizaciones regionales,
interregionales y multilaterales, tales como el Código Internacional de
Conducta para los titulares de cargos públicos, que figura en el anexo
de la resolución 51/59 de la Asamblea General de 12 de diciembre de
1996.

4.	Cada Estado Parte también considerará, de conformidad con los
principios fundamentales de su derecho interno, la posibilidad de
establecer medidas y sistemas para facilitar que los funcionarios
públicos denuncien todo acto de corrupción a las autoridades
competentes cuando tengan conocimiento de ellos en el ejercicio de sus
funciones.

5.	Cada Estado Parte procurará, cuando proceda y de conformidad con
los principios fundamentales de su derecho interno, establecer medidas y
sistemas para exigir a los funcionarios públicos que hagan
declaraciones a las autoridades competentes en relación, entre otras
cosas, con sus actividades externas y con empleos, inversiones, activos
y regalos o beneficios importantes que puedan dar lugar a un conflicto
de intereses respecto de sus atribuciones como funcionarios públicos.

6.	Cada Estado Parte considerará la posibilidad de adoptar, de
conformidad con los principios fundamentales de su derecho interno,
medidas disciplinarias o de otra índole contra todo funcionario
público que transgreda los códigos o normas establecidos de
conformidad con el presente artículo.

Artículo 9

Contratación pública y gestión de la hacienda pública

1.	Cada Estado Parte, de conformidad con los principios fundamentales de
su ordenamiento jurídico, adoptará las medidas necesarias para
establecer sistemas apropiados de contratación pública, basados en la
transparencia, la competencia y criterios objetivos de adopción de
decisiones, que sean eficaces, entre otras cosas, para prevenir la
corrupción. Esos sistemas, en cuya aplicación se podrán tener en
cuenta valores mínimos apropiados, deberán abordar, entre otras cosas:

a)	La difusión pública de información relativa a procedimientos de
contratación pública y contratos, incluida información sobre
licitaciones e información pertinente u oportuna sobre la adjudicación
de contratos, a fin de que los licitadores potenciales dispongan de
tiempo suficiente para preparar y presentar sus ofertas;

b)	La formulación previa de las condiciones de participación,
incluidos criterios de selección y adjudicación y reglas de
licitación, así como su publicación;

c)	La aplicación de criterios objetivos y predeterminados para la
adopción de decisiones sobre contratación pública a fin de facilitar
la ulterior verificación de la aplicación correcta de las reglas o
procedimientos;

d)	Un mecanismo eficaz de examen interno, incluido un sistema eficaz de
apelación, para garantizar recursos y soluciones legales en el caso de
que no se respeten las reglas o los procedimientos establecidos conforme
al presente párrafo;

e)	Cuando proceda, la adopción de medidas para reglamentar las
cuestiones relativas al personal encargado de la contratación pública,
en particular declaraciones de interés respecto de determinadas
contrataciones públicas, procedimientos de preselección y requisitos
de capacitación.

2.	Cada Estado Parte, de conformidad con los principios fundamentales
de su ordenamiento jurídico, adoptará medidas apropiadas para promover
la transparencia y la obligación de rendir cuentas en la gestión de la
hacienda pública. Esas medidas abarcarán, entre otras cosas:

a)	Procedimientos para la aprobación del presupuesto nacional;

b)	La presentación oportuna de información sobre gastos e ingresos;

c)	Un sistema de normas de contabilidad y auditoría, así como la
supervisión correspondiente;

d)	Sistemas eficaces y eficientes de gestión de riesgos y control
interno; y

e)	Cuando proceda, la adopción de medidas correctivas en caso de
incumplimiento de los requisitos establecidos en el presente párrafo.

3.	Cada Estado Parte, de conformidad con los principios fundamentales de
su derecho interno, adoptará las medidas que sean necesarias en los
ámbitos civil y administrativo para preservar la integridad de los
libros y registros contables, estados financieros u otros documentos
relacionados con los gastos e ingresos públicos y para prevenir la
falsificación de esos documentos.

Artículo 10

Información pública

Habida cuenta de la necesidad de combatir la corrupción, cada Estado
Parte, de conformidad con los principios fundamentales de su derecho
interno, adoptará las medidas que sean necesarias para aumentar la
transparencia en su administración pública, incluso en lo relativo a
su organización, funcionamiento y procesos de adopción de decisiones,
cuando proceda. Esas medidas podrán incluir, entre otras cosas:

a)	La instauración de procedimientos o reglamentaciones que permitan al
público en general obtener, cuando proceda, información sobre la
organización, el funcionamiento y los procesos de adopción de
decisiones de su administración pública y, con el debido respeto a la
protección de la intimidad y de los datos personales, sobre las
decisiones y actos jurídicos que incumban al público;

b)	La simplificación de los procedimientos administrativos, cuando
proceda, a fin de facilitar el acceso del público a las autoridades
encargadas de la adopción de decisiones; y

c)	La publicación de información, lo que podrá incluir informes
periódicos sobre los riesgos de corrupción en su administración
pública.

Artículo 11

Medidas relativas al poder judicial 

y al ministerio público

1.	Teniendo presentes la independencia del poder judicial y su papel
decisivo en la lucha contra la corrupción, cada Estado Parte, de
conformidad con los principios fundamentales de su ordenamiento
jurídico y sin menoscabo de la independencia del poder judicial,
adoptará medidas para reforzar la integridad y evitar toda oportunidad
de corrupción entre los miembros del poder judicial. Tales medidas
podrán incluir normas que regulen la conducta de los miembros del poder
judicial.

2.	Podrán formularse y aplicarse en el ministerio público medidas con
idéntico fin a las adoptadas conforme al párrafo 1 del presente
artículo en los Estados Parte en que esa institución no forme parte
del poder judicial pero goce de independencia análoga.

Artículo 12

Sector privado

1.	Cada Estado Parte, de conformidad con los principios fundamentales de
su derecho interno, adoptará medidas para prevenir la corrupción y
mejorar las normas contables y de auditoría en el sector privado, así
como, cuando proceda, prever sanciones civiles, administrativas o
penales eficaces, proporcionadas y disuasivas en caso de incumplimiento
de esas medidas.

2.	Las medidas que se adopten para alcanzar esos fines podrán
consistir, entre otras cosas, en:

a)	Promover la cooperación entre los organismos encargados de hacer
cumplir la ley y las entidades privadas pertinentes;

b)	Promover la formulación de normas y procedimientos encaminados a
salvaguardar la integridad de las entidades privadas pertinentes,
incluidos códigos de conducta para el correcto, honorable y debido
ejercicio de las actividades comerciales y de todas las profesiones
pertinentes y para la prevención de conflictos de intereses, así como
para la promoción del uso de buenas prácticas comerciales entre las
empresas y en las relaciones contractuales de las empresas con el
Estado;

c)	Promover la transparencia entre entidades privadas, incluidas, cuando
proceda, medidas relativas a la identidad de las personas jurídicas y
naturales involucradas en el establecimiento y la gestión de empresas;

d)	Prevenir la utilización indebida de los procedimientos que regulan a
las entidades privadas, incluidos los procedimientos relativos a la
concesión de subsidios y licencias por las autoridades públicas para
actividades comerciales;

e)	Prevenir los conflictos de intereses imponiendo restricciones
apropiadas, durante un período razonable, a las actividades
profesionales de ex funcionarios públicos o a la contratación de
funcionarios públicos en el sector privado tras su renuncia o
jubilación cuando esas actividades o esa contratación estén
directamente relacionadas con las funciones desempeñadas o supervisadas
por esos funcionarios públicos durante su permanencia en el cargo;

f)	Velar por que las empresas privadas, teniendo en cuenta su estructura
y tamaño, dispongan de suficientes controles contables internos para
ayudar a prevenir y detectar los actos de corrupción y por que las
cuentas y los estados financieros requeridos de esas empresas privadas
estén sujetos a procedimientos apropiados de auditoría y
certificación.

3.	A fin de prevenir la corrupción, cada Estado Parte adoptará las
medidas que sean necesarias, de conformidad con sus leyes y reglamentos
internos relativos al mantenimiento de libros y registros, la
divulgación de estados financieros y las normas de contabilidad y
auditoría, para prohibir los siguientes actos realizados con el fin de
cometer cualesquiera de los delitos tipificados con arreglo a la
presente Convención:

a)	El establecimiento de cuentas no registradas en libros;

b)	La realización de operaciones no registradas en libros o mal
consignadas;

c)	El registro de gastos inexistentes;

d)	El asiento de gastos en los libros de contabilidad con indicación
incorrecta de su objeto;

e)	La utilización de documentos falsos; y

f)	La destrucción deliberada de documentos de contabilidad antes del
plazo previsto en la ley.

4.	Cada Estado Parte denegará la deducción tributaria respecto de
gastos que constituyan soborno, que es uno de los elementos
constitutivos de los delitos tipificados con arreglo a los artículos 15
y 16 de la presente Convención y, cuando proceda, respecto de otros
gastos que hayan tenido por objeto promover un comportamiento corrupto.

Artículo 13

Participación de la sociedad

1.	Cada Estado Parte adoptará medidas adecuadas, dentro de los medios
de que disponga y de conformidad con los principios fundamentales de su
derecho interno, para fomentar la participación activa de personas y
grupos que no pertenezcan al sector público, como la sociedad civil,
las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones con base en
la comunidad, en la prevención y la lucha contra la corrupción, y para
sensibilizar a la opinión pública con respecto a la existencia, las
causas y la gravedad de la corrupción, así como a la amenaza que ésta
representa. Esa participación debería reforzarse con medidas como las
siguientes:

a)	Aumentar la transparencia y promover la contribución de la
ciudadanía a los procesos de adopción de decisiones;

b)	Garantizar el acceso eficaz del público a la información;

c)	Realizar actividades de información pública para fomentar la
intransigencia con la corrupción, así como programas de educación
pública, incluidos programas escolares y universitarios;

d)	Respetar, promover y proteger la libertad de buscar, recibir,
publicar y difundir información relativa a la corrupción. Esa libertad
podrá estar sujeta a ciertas restricciones, que deberán estar
expresamente fijadas por la ley y ser necesarias para:

i)	Garantizar el respeto de los derechos o la reputación de terceros;

ii)	Salvaguardar la seguridad nacional, el orden público, o la salud o
la moral públicas.

2.	Cada Estado Parte adoptará medidas apropiadas para garantizar que el
público tenga conocimiento de los órganos pertinentes de lucha contra
la corrupción mencionados en la presente Convención y facilitará el
acceso a dichos órganos, cuando proceda, para la denuncia, incluso
anónima, de cualesquiera incidentes que puedan considerarse
constitutivos de un delito tipificado con arreglo a la presente
Convención.

Artículo 14

Medidas para prevenir el blanqueo de dinero

1.	Cada Estado Parte:

a)	Establecerá un amplio régimen interno de reglamentación y
supervisión de los bancos y las instituciones financieras no bancarias,
incluidas las personas naturales o jurídicas que presten servicios
oficiales u oficiosos de transferencia de dinero o valores y, cuando
proceda, de otros órganos situados dentro de su jurisdicción que sean
particularmente susceptibles de utilización para el blanqueo de dinero,
a fin de prevenir y detectar todas las formas de blanqueo de dinero, y
en dicho régimen se hará hincapié en los requisitos relativos a la
identificación del cliente y, cuando proceda, del beneficiario final,
al establecimiento de registros y a la denuncia de las transacciones
sospechosas;

b)	Garantizará, sin perjuicio de la aplicación del artículo 46 de la
presente Convención, que las autoridades de administración,
reglamentación y cumplimiento de la ley y demás autoridades encargadas
de combatir el blanqueo de dinero (incluidas, cuando sea pertinente con
arreglo al derecho interno, las autoridades judiciales) sean capaces de
cooperar e intercambiar información en los ámbitos nacional e
internacional, de conformidad con las condiciones prescritas en el
derecho interno y, a tal fin, considerará la posibilidad de establecer
una dependencia de inteligencia financiera que sirva de centro nacional
de recopilación, análisis y difusión de información sobre posibles
actividades de blanqueo de dinero.

2.	Los Estados Parte considerarán la posibilidad de aplicar medidas
viables para detectar y vigilar el movimiento transfronterizo de
efectivo y de títulos negociables pertinentes, con sujeción a
salvaguardias que garanticen la debida utilización de la información y
sin restringir en modo alguno la circulación de capitales lícitos.
Esas medidas podrán incluir la exigencia de que los particulares y las
entidades comerciales notifiquen las transferencias transfronterizas de
cantidades elevadas de efectivo y de títulos negociables pertinentes.

3.	Los Estados Parte considerarán la posibilidad de aplicar medidas
apropiadas y viables para exigir a las instituciones financieras,
incluidas las que remiten dinero, que:

a)	Incluyan en los formularios de transferencia electrónica de fondos y
mensajes conexos información exacta y válida sobre el remitente;

b)	Mantengan esa información durante todo el ciclo de pagos; y

c)	Examinen de manera más minuciosa las transferencias de fondos que no
contengan información completa sobre el remitente.

4.	Al establecer un régimen interno de reglamentación y supervisión
con arreglo al presente artículo, y sin perjuicio de lo dispuesto en
cualquier otro artículo de la presente Convención, se insta a los
Estados Parte a que utilicen como guía las iniciativas pertinentes de
las organizaciones regionales, interregionales y multilaterales de lucha
contra el blanqueo de dinero.

5.	Los Estados Parte se esforzarán por establecer y promover la
cooperación a escala mundial, regional, subregional y bilateral entre
las autoridades judiciales, de cumplimiento de la ley y de
reglamentación financiera a fin de combatir el blanqueo de dinero.

Capítulo III

Penalización y aplicación de la ley

Artículo 15

Soborno de funcionarios públicos nacionales

Cada Estado Parte adoptará las medidas legislativas y de otra índole
que sean necesarias para tipificar como delito, cuando se cometan
intencionalmente:

a)	La promesa, el ofrecimiento o la concesión a un funcionario
público, en forma directa o indirecta, de un beneficio indebido que
redunde en su propio provecho o en el de otra persona o entidad con el
fin de que dicho funcionario actúe o se abstenga de actuar en el
cumplimiento de sus funciones oficiales;

b)	La solicitud o aceptación por un funcionario público, en forma
directa o indirecta, de un beneficio indebido que redunde en su propio
provecho o en el de otra persona o entidad con el fin de que dicho
funcionario actúe o se abstenga de actuar en el cumplimiento de sus
funciones oficiales.

Artículo 16

Soborno de funcionarios públicos extranjeros 

y de funcionarios de organizaciones 

internacionales públicas

1.	Cada Estado Parte adoptará las medidas legislativas y de otra
índole que sean necesarias para tipificar como delito, cuando se
cometan intencionalmente, la promesa, el ofrecimiento o la concesión,
en forma directa o indirecta, a un funcionario público extranjero o a
un funcionario de una organización internacional pública, de un
beneficio indebido que redunde en su propio provecho o en el de otra
persona o entidad con el fin de que dicho funcionario actúe o se
abstenga de actuar en el ejercicio de sus funciones oficiales para
obtener o mantener alguna transacción comercial u otro beneficio
indebido en relación con la realización de actividades comerciales
internacionales.

2.	Cada Estado Parte considerará la posibilidad de adoptar las medidas
legislativas y de otra índole que sean necesarias para tipificar como
delito, cuando se cometan intencionalmente, la solicitud o aceptación
por un funcionario público extranjero o un funcionario de una
organización internacional pública, en forma directa o indirecta, de
un beneficio indebido que redunde en su propio provecho o en el de otra
persona o entidad, con el fin de que dicho funcionario actúe o se
abstenga de actuar en el ejercicio de sus funciones oficiales.

Artículo 17

Malversación o peculado, apropiación indebida 

u otras formas de desviación de bienes 

por un funcionario público

Cada Estado Parte adoptará las medidas legislativas y de otra índole
que sean necesarias para tipificar como delito, cuando se cometan
intencionalmente, la malversación o el peculado, la apropiación
indebida u otras formas de desviación por un funcionario público, en
beneficio propio o de terceros u otras entidades, de bienes, fondos o
títulos públicos o privados o cualquier otra cosa de valor que se
hayan confiado al funcionario en virtud de su cargo.

Artículo 18

Tráfico de influencias

Cada Estado Parte considerará la posibilidad de adoptar las medidas
legislativas y de otra índole que sean necesarias para tipificar como
delito, cuando se cometan intencionalmente:

a)	La promesa, el ofrecimiento o la concesión a un funcionario público
o a cualquier otra persona, en forma directa o indirecta, de un
beneficio indebido con el fin de que el funcionario público o la
persona abuse de su influencia real o supuesta para obtener de una
administración o autoridad del Estado Parte un beneficio indebido que
redunde en provecho del instigador original del acto o de cualquier otra
persona;

b)	La solicitud o aceptación por un funcionario público o cualquier
otra persona, en forma directa o indirecta, de un beneficio indebido que
redunde en su provecho o el de otra persona con el fin de que el
funcionario público o la persona abuse de su influencia real o supuesta
para obtener de una administración o autoridad del Estado Parte un
beneficio indebido.

Artículo 19

Abuso de funciones

Cada Estado Parte considerará la posibilidad de adoptar las medidas
legislativas y de otra índole que sean necesarias para tipificar como
delito, cuando se cometa intencionalmente, el abuso de funciones o del
cargo, es decir, la realización u omisión de un acto, en violación de
la ley, por parte de un funcionario público en el ejercicio de sus
funciones, con el fin de obtener un beneficio indebido para sí mismo o
para otra persona o entidad.

Artículo 20

Enriquecimiento ilícito

Con sujeción a su constitución y a los principios fundamentales de su
ordenamiento jurídico, cada Estado Parte considerará la posibilidad de
adoptar las medidas legislativas y de otra índole que sean necesarias
para tipificar como delito, cuando se cometa intencionalmente, el
enriquecimiento ilícito, es decir, el incremento significativo del
patrimonio de un funcionario público respecto de sus ingresos
legítimos que no pueda ser razonablemente justificado por él.

Artículo 21

Soborno en el sector privado

Cada Estado Parte considerará la posibilidad de adoptar las medidas
legislativas y de otra índole que sean necesarias para tipificar como
delito, cuando se cometan intencionalmente en el curso de actividades
económicas, financieras o comerciales:

a)	La promesa, el ofrecimiento o la concesión, en forma directa o
indirecta, a una persona que dirija una entidad del sector privado o
cumpla cualquier función en ella, de un beneficio indebido que redunde
en su propio provecho o en el de otra persona, con el fin de que,
faltando al deber inherente a sus funciones, actúe o se abstenga de
actuar;

b)	La solicitud o aceptación, en forma directa o indirecta, por una
persona que dirija una entidad del sector privado o cumpla cualquier
función en ella, de un beneficio indebido que redunde en su propio
provecho o en el de otra persona, con el fin de que, faltando al deber
inherente a sus funciones, actúe o se abstenga de actuar.

Artículo 22

Malversación o peculado de bienes 

en el sector privado

Cada Estado Parte considerará la posibilidad de adoptar las medidas
legislativas y de otra índole que sean necesarias para tipificar como
delito, cuando se cometan intencionalmente en el curso de actividades
económicas, financieras o comerciales, la malversación o el peculado,
por una persona que dirija una entidad del sector privado o cumpla
cualquier función en ella, de cualesquiera bienes, fondos o títulos
privados o de cualquier otra cosa de valor que se hayan confiado a esa
persona por razón de su cargo.

Artículo 23

Blanqueo del producto del delito

1.	Cada Estado Parte adoptará, de conformidad con los principios
fundamentales de su derecho interno, las medidas legislativas y de otra
índole que sean necesarias para tipificar como delito, cuando se
cometan intencionalmente:

a)	i)	La conversión o la transferencia de bienes, a sabiendas de que
esos bienes son producto del delito, con el propósito de ocultar o
disimular el origen ilícito de los bienes o ayudar a cualquier persona
involucrada en la comisión del delito determinante a eludir las
consecuencias jurídicas de sus actos;

ii)	La ocultación o disimulación de la verdadera naturaleza, el
origen, la ubicación, la disposición, el movimiento o la propiedad de
bienes o del legítimo derecho a éstos, a sabiendas de que dichos
bienes son producto del delito;

b)	Con sujeción a los conceptos básicos de su ordenamiento jurídico:

i)	La adquisición, posesión o utilización de bienes, a sabiendas, en
el momento de su recepción, de que son producto del delito;

ii)	La participación en la comisión de cualesquiera de los delitos
tipificados con arreglo al presente artículo, así como la asociación
y la confabulación para cometerlos, la tentativa de cometerlos y la
ayuda, la incitación, la facilitación y el asesoramiento en aras de su
comisión.

2.	Para los fines de la aplicación o puesta en práctica del párrafo 1
del presente artículo:

a)	Cada Estado Parte velará por aplicar el párrafo 1 del presente
artículo a la gama más amplia posible de delitos determinantes;

b)	Cada Estado Parte incluirá como delitos determinantes, como mínimo,
una amplia gama de delitos tipificados con arreglo a la presente
Convención;

c)	A los efectos del apartado b) supra, entre los delitos determinantes
se incluirán los delitos cometidos tanto dentro como fuera de la
jurisdicción del Estado Parte interesado. No obstante, los delitos
cometidos fuera de la jurisdicción de un Estado Parte constituirán
delito determinante siempre y cuando el acto correspondiente sea delito
con arreglo al derecho interno del Estado en que se haya cometido y
constituyese asimismo delito con arreglo al derecho interno del Estado
Parte que aplique o ponga en práctica el presente artículo si el
delito se hubiese cometido allí;

d)	Cada Estado Parte proporcionará al Secretario General de las
Naciones Unidas una copia de sus leyes destinadas a dar aplicación al
presente artículo y de cualquier enmienda ulterior que se haga a tales
leyes o una descripción de ésta;

e)	Si así lo requieren los principios fundamentales del derecho interno
de un Estado Parte, podrá disponerse que los delitos enunciados en el
párrafo 1 del presente artículo no se aplican a las personas que hayan
cometido el delito determinante.

Artículo 24

Encubrimiento

Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 23 de la presente
Convención, cada Estado Parte considerará la posibilidad de adoptar
las medidas legislativas y de otra índole que sean necesarias para
tipificar como delito, cuando se cometan intencionalmente tras la
comisión de cualesquiera de los delitos tipificados con arreglo a la
presente Convención pero sin haber participado en ellos, el
encubrimiento o la retención continua de bienes a sabiendas de que
dichos bienes son producto de cualesquiera de los delitos tipificados
con arreglo a la presente Convención.

Artículo 25

Obstrucción de la justicia

Cada Estado Parte adoptará las medidas legislativas y de otra índole
que sean necesarias para tipificar como delito, cuando se cometan
intencionalmente:

a)	El uso de fuerza física, amenazas o intimidación, o la promesa, el
ofrecimiento o la concesión de un beneficio indebido para inducir a una
persona a prestar falso testimonio o a obstaculizar la prestación de
testimonio o la aportación de pruebas en procesos en relación con la
comisión de los delitos tipificados con arreglo a la presente
Convención;

b)	El uso de fuerza física, amenazas o intimidación para obstaculizar
el cumplimiento de las funciones oficiales de un funcionario de la
justicia o de los servicios encargados de hacer cumplir la ley en
relación con la comisión de los delitos tipificados con arreglo a la
presente Convención. Nada de lo previsto en el presente artículo
menoscabará el derecho de los Estados Parte a disponer de legislación
que proteja a otras categorías de funcionarios públicos.

Artículo 26

Responsabilidad de las personas jurídicas

1.	Cada Estado Parte adoptará las medidas que sean necesarias, en
consonancia con sus principios jurídicos, a fin de establecer la
responsabilidad de personas jurídicas por su participación en delitos
tipificados con arreglo a la presente Convención.

2.	Con sujeción a los principios jurídicos del Estado Parte, la
responsabilidad de las personas jurídicas podrá ser de índole penal,
civil o administrativa.

3.	Dicha responsabilidad existirá sin perjuicio de la responsabilidad
penal que incumba a las personas naturales que hayan cometido los
delitos.

4.	Cada Estado Parte velará en particular por que se impongan sanciones
penales o no penales eficaces, proporcionadas y disuasivas, incluidas
sanciones monetarias, a las personas jurídicas consideradas
responsables con arreglo al presente artículo.

Artículo 27

Participación y tentativa

1.	Cada Estado Parte adoptará las medidas legislativas y de otra
índole que sean necesarias para tipificar como delito, de conformidad
con su derecho interno, cualquier forma de participación, ya sea como
cómplice, colaborador o instigador, en un delito tipificado con arreglo
a la presente Convención.

2.	Cada Estado Parte podrá adoptar las medidas legislativas y de otra
índole que sean necesarias para tipificar como delito, de conformidad
con su derecho interno, toda tentativa de cometer un delito tipificado
con arreglo a la presente Convención.

3.	Cada Estado Parte podrá adoptar las medidas legislativas y de otra
índole que sean necesarias para tipificar como delito, de conformidad
con su derecho interno, la preparación con miras a cometer un delito
tipificado con arreglo a la presente Convención.

Artículo 28

Conocimiento, intención y propósito 

como elementos de un delito

El conocimiento, la intención o el propósito que se requieren como
elemento de un delito tipificado con arreglo a la presente Convención
podrán inferirse de circunstancias fácticas objetivas.

Artículo 29

Prescripción

Cada Estado Parte establecerá, cuando proceda, con arreglo a su derecho
interno, un plazo de prescripción amplio para iniciar procesos por
cualesquiera de los delitos tipificados con arreglo a la presente
Convención y establecerá un plazo mayor o interrumpirá la
prescripción cuando el presunto delincuente haya eludido la
administración de justicia.

Artículo 30

Proceso, fallo y sanciones

1.	Cada Estado Parte penalizará la comisión de los delitos tipificados
con arreglo a la presente Convención con sanciones que tengan en cuenta
la gravedad de esos delitos.

2.	Cada Estado Parte adoptará las medidas que sean necesarias para
establecer o mantener, de conformidad con su ordenamiento jurídico y
sus principios constitucionales, un equilibrio apropiado entre
cualesquiera inmunidades o prerrogativas jurisdiccionales otorgadas a
sus funcionarios públicos para el cumplimiento de sus funciones y la
posibilidad, de ser preciso, de proceder efectivamente a la
investigación, el enjuiciamiento y el fallo de los delitos tipificados
con arreglo a la presente Convención.

3.	Cada Estado Parte velará por que se ejerzan cualesquiera facultades
legales discrecionales de que disponga conforme a su derecho interno en
relación con el enjuiciamiento de personas por los delitos tipificados
con arreglo a la presente Convención a fin de dar máxima eficacia a
las medidas adoptadas para hacer cumplir la ley respecto de esos
delitos, teniendo debidamente en cuenta la necesidad de prevenirlos.

4.	Cuando se trate de delitos tipificados con arreglo a la presente
Convención, cada Estado Parte adoptará medidas apropiadas, de
conformidad con su derecho interno y tomando debidamente en
consideración los derechos de la defensa, con miras a procurar que, al
imponer condiciones en relación con la decisión de conceder la
libertad en espera de juicio o la apelación, se tenga presente la
necesidad de garantizar la comparecencia del acusado en todo
procedimiento penal ulterior.

5.	Cada Estado Parte tendrá en cuenta la gravedad de los delitos
pertinentes al considerar la eventualidad de conceder la libertad
anticipada o la libertad condicional a personas que hayan sido
declaradas culpables de esos delitos.

6.	Cada Estado Parte considerará la posibilidad de establecer, en la
medida en que ello sea concordante con los principios fundamentales de
su ordenamiento jurídico, procedimientos en virtud de los cuales un
funcionario público que sea acusado de un delito tipificado con arreglo
a la presente Convención pueda, cuando proceda, ser destituido,
suspendido o reasignado por la autoridad correspondiente, teniendo
presente el respeto al principio de presunción de inocencia.

7.	Cuando la gravedad de la falta lo justifique y en la medida en que
ello sea concordante con los principios fundamentales de su ordenamiento
jurídico, cada Estado Parte considerará la posibilidad de establecer
procedimientos para inhabilitar, por mandamiento judicial u otro medio
apropiado y por un período determinado por su derecho interno, a las
personas condenadas por delitos tipificados con arreglo a la presente
Convención para:

a)	Ejercer cargos públicos; y

b)	Ejercer cargos en una empresa de propiedad total o parcial del
Estado.

8.	El párrafo 1 del presente artículo no menoscabará el ejercicio de
facultades disciplinarias por los organismos competentes contra
empleados públicos.

9.	Nada de lo dispuesto en la presente Convención afectará al
principio de que la descripción de los delitos tipificados con arreglo
a ella y de los medios jurídicos de defensa aplicables o demás
principios jurídicos que regulan la legalidad de una conducta queda
reservada al derecho interno de los Estados Parte y de que esos delitos
habrán de ser perseguidos y sancionados de conformidad con ese derecho.

10.	Los Estados Parte procurarán promover la reinserción social de
las personas condenadas por delitos tipificados con arreglo a la
presente Convención.

Artículo 31

Embargo preventivo, incautación y decomiso

1.	Cada Estado Parte adoptará, en el mayor grado en que lo permita su
ordenamiento jurídico interno, las medidas que sean necesarias para
autorizar el decomiso:

a)	Del producto de delitos tipificados con arreglo a la presente
Convención o de bienes cuyo valor corresponda al de dicho producto;

b)	De los bienes, equipo u otros instrumentos utilizados o destinados a
utilizarse en la comisión de los delitos tipificados con arreglo a la
presente Convención.

2.	Cada Estado Parte adoptará las medidas que sean necesarias para
permitir la identificación, la localización, el embargo preventivo o
la incautación de cualquier bien a que se haga referencia en el
párrafo 1 del presente artículo con miras a su eventual decomiso.

3.	Cada Estado Parte adoptará, de conformidad con su derecho interno,
las medidas legislativas y de otra índole que sean necesarias para
regular la administración, por parte de las autoridades competentes, de
los bienes embargados, incautados o decomisados comprendidos en los
párrafos 1 y 2 del presente artículo.

4.	Cuando ese producto del delito se haya transformado o convertido
parcial o totalmente en otros bienes, éstos serán objeto de las
medidas aplicables a dicho producto a tenor del presente artículo.

5.	Cuando ese producto del delito se haya mezclado con bienes adquiridos
de fuentes lícitas, esos bienes serán objeto de decomiso hasta el
valor estimado del producto entremezclado, sin menoscabo de cualquier
otra facultad de embargo preventivo o incautación.

6.	Los ingresos u otros beneficios derivados de ese producto del delito,
de bienes en los que se haya transformado o convertido dicho producto o
de bienes con los que se haya entremezclado ese producto del delito
también serán objeto de las medidas previstas en el presente
artículo, de la misma manera y en el mismo grado que el producto del
delito.

7.	A los efectos del presente artículo y del artículo 55 de la
presente Convención, cada Estado Parte facultará a sus tribunales u
otras autoridades competentes para ordenar la presentación o la
incautación de documentos bancarios, financieros o comerciales. Los
Estados Parte no podrán negarse a aplicar las disposiciones del
presente párrafo amparándose en el secreto bancario.

8.	Los Estados Parte podrán considerar la posibilidad de exigir a un
delincuente que demuestre el origen lícito del presunto producto del
delito o de otros bienes expuestos a decomiso, en la medida en que ello
sea conforme con los principios fundamentales de su derecho interno y
con la índole del proceso judicial u otros procesos.

9.	Las disposiciones del presente artículo no se interpretarán en
perjuicio de los derechos de terceros de buena fe.

10.	Nada de lo dispuesto en el presente artículo afectará al principio
de que las medidas en él previstas se definirán y aplicarán de
conformidad con el derecho interno de los Estados Parte y con sujeción
a éste.

Artículo 32

Protección de testigos, peritos y víctimas

1.	Cada Estado Parte adoptará medidas apropiadas, de conformidad con su
ordenamiento jurídico interno y dentro de sus posibilidades, para
proteger de manera eficaz contra eventuales actos de represalia o
intimidación a los testigos y peritos que presten testimonio sobre
delitos tipificados con arreglo a la presente Convención, así como,
cuando proceda, a sus familiares y demás personas cercanas.

2.	Las medidas previstas en el párrafo 1 del presente artículo podrán
consistir, entre otras, sin perjuicio de los derechos del acusado e
incluido el derecho a las garantías procesales, en:

a)	Establecer procedimientos para la protección física de esas
personas, incluida, en la medida de lo necesario y posible, su
reubicación, y permitir, cuando proceda, la prohibición total o
parcial de revelar información sobre su identidad y paradero;

b)	Establecer normas probatorias que permitan que los testigos y peritos
presten testimonio sin poner en peligro la seguridad de esas personas,
por ejemplo aceptando el testimonio mediante tecnologías de
comunicación como la videoconferencia u otros medios adecuados.

3.	Los Estados Parte considerarán la posibilidad de celebrar acuerdos
o arreglos con otros Estados para la reubicación de las personas
mencionadas en el párrafo 1 del presente artículo.

4.	Las disposiciones del presente artículo se aplicarán también a las
víctimas en la medida en que sean testigos.

5.	Cada Estado Parte permitirá, con sujeción a su derecho interno, que
se presenten y consideren las opiniones y preocupaciones de las
víctimas en etapas apropiadas de las actuaciones penales contra los
delincuentes sin que ello menoscabe los derechos de la defensa.

Artículo 33

Protección de los denunciantes

Cada Estado Parte considerará la posibilidad de incorporar en su
ordenamiento jurídico interno medidas apropiadas para proporcionar
protección contra todo trato injustificado a las personas que denuncien
ante las autoridades competentes, de buena fe y con motivos razonables,
cualesquiera hechos relacionados con delitos tipificados con arreglo a
la presente Convención.

Artículo 34

Consecuencias de los actos de corrupción

Con la debida consideración de los derechos adquiridos de buena fe por
terceros, cada Estado Parte, de conformidad con los principios
fundamentales de su derecho interno, adoptará medidas para eliminar las
consecuencias de los actos de corrupción. En este contexto, los Estados
Parte podrán considerar la corrupción un factor pertinente en
procedimientos jurídicos encaminados a anular o dejar sin efecto un
contrato o a revocar una concesión u otro instrumento semejante, o
adoptar cualquier otra medida correctiva.

Artículo 35

Indemnización por daños y perjuicios

Cada Estado Parte adoptará las medidas que sean necesarias, de
conformidad con los principios de su derecho interno, para garantizar
que las entidades o personas perjudicadas como consecuencia de un acto
de corrupción tengan derecho a iniciar una acción legal contra los
responsables de esos daños y perjuicios a fin de obtener
indemnización.

Artículo 36

Autoridades especializadas

Cada Estado Parte, de conformidad con los principios fundamentales de su
ordenamiento jurídico, se cerciorará de que dispone de uno o más
órganos o personas especializadas en la lucha contra la corrupción
mediante la aplicación coercitiva de la ley. Ese órgano u órganos o
esas personas gozarán de la independencia necesaria, conforme a los
principios fundamentales del ordenamiento jurídico del Estado Parte,
para que puedan desempeñar sus funciones con eficacia y sin presiones
indebidas. Deberá proporcionarse a esas personas o al personal de ese
órgano u órganos formación adecuada y recursos suficientes para el
desempeño de sus funciones.

Artículo 37

Cooperación con las autoridades encargadas 

de hacer cumplir la ley

1.	Cada Estado Parte adoptará medidas apropiadas para alentar a las
personas que participen o hayan participado en la comisión de delitos
tipificados con arreglo a la presente Convención a que proporcionen a
las autoridades competentes información útil con fines investigativos
y probatorios y a que les presten ayuda efectiva y concreta que pueda
contribuir a privar a los delincuentes del producto del delito, así
como a recuperar ese producto.

2.	Cada Estado Parte considerará la posibilidad de prever, en casos
apropiados, la mitigación de la pena de toda persona acusada que preste
cooperación sustancial en la investigación o el enjuiciamiento de los
delitos tipificados con arreglo a la presente Convención.

3.	Cada Estado Parte considerará la posibilidad de prever, de
conformidad con los principios fundamentales de su derecho interno, la
concesión de inmunidad judicial a toda persona que preste cooperación
sustancial en la investigación o el enjuiciamiento de los delitos
tipificados con arreglo a la presente Convención.

4.	La protección de esas personas será, mutatis mutandis, la prevista
en el artículo 32 de la presente Convención.

5.	Cuando las personas mencionadas en el párrafo 1 del presente
artículo se encuentren en un Estado Parte y puedan prestar cooperación
sustancial a las autoridades competentes de otro Estado Parte, los
Estados Parte interesados podrán considerar la posibilidad de celebrar
acuerdos o arreglos, de conformidad con su derecho interno, con respecto
a la eventual concesión, por el otro Estado Parte, del trato previsto
en los párrafos 2 y 3 del presente artículo.

Artículo 38

Cooperación entre organismos nacionales

Cada Estado Parte adoptará las medidas que sean necesarias, de
conformidad con su derecho interno, para alentar la cooperación entre,
por un lado, sus organismos públicos, así como sus funcionarios
públicos, y, por otro, sus organismos encargados de investigar y
enjuiciar los delitos. Esa cooperación podrá incluir:

a)	Informar a esos últimos organismos, por iniciativa del Estado Parte,
cuando haya motivos razonables para sospechar que se ha cometido alguno
de los delitos tipificados con arreglo a los artículos 15, 21 y 23 de
la presente Convención; o

b)	Proporcionar a esos organismos toda la información necesaria, previa
solicitud.

Artículo 39

Cooperación entre los organismos nacionales 

y el sector privado

1.	Cada Estado Parte adoptará las medidas que sean necesarias, de
conformidad con su derecho interno, para alentar la cooperación entre
los organismos nacionales de investigación y el ministerio público,
por un lado, y las entidades del sector privado, en particular las
instituciones financieras, por otro, en cuestiones relativas a la
comisión de los delitos tipificados con arreglo a la presente
Convención.

2.	Cada Estado Parte considerará la posibilidad de alentar a sus
nacionales y demás personas que tengan residencia habitual en su
territorio a denunciar ante los organismos nacionales de investigación
y el ministerio público la comisión de todo delito tipificado con
arreglo a la presente Convención.

Artículo 40

Secreto bancario

Cada Estado Parte velará por que, en el caso de investigaciones penales
nacionales de delitos tipificados con arreglo a la presente Convención,
existan en su ordenamiento jurídico interno mecanismos apropiados para
salvar todo obstáculo que pueda surgir como consecuencia de la
aplicación de la legislación relativa al secreto bancario.

Artículo 41

Antecedentes penales

Cada Estado Parte podrá adoptar las medidas legislativas o de otra
índole que sean necesarias para tener en cuenta, en las condiciones y
para los fines que estime apropiados, toda previa declaración de
culpabilidad de un presunto delincuente en otro Estado a fin de utilizar
esa información en actuaciones penales relativas a delitos tipificados
con arreglo a la presente Convención.

Artículo 42

Jurisdicción

1.	Cada Estado Parte adoptará las medidas que sean necesarias para
establecer su jurisdicción respecto de los delitos tipificados con
arreglo a la presente Convención cuando:

a)	El delito se cometa en su territorio; o

b)	El delito se cometa a bordo de un buque que enarbole su pabellón o
de una aeronave registrada conforme a sus leyes en el momento de la
comisión.

2.	Con sujeción a lo dispuesto en el artículo 4 de la presente
Convención, un Estado Parte también podrá establecer su jurisdicción
para conocer de tales delitos cuando:

a)	El delito se cometa contra uno de sus nacionales;

b)	El delito sea cometido por uno de sus nacionales o por una persona
apátrida que tenga residencia habitual en su territorio; o

c)	El delito sea uno de los delitos tipificados con arreglo al inciso
ii) del apartado b) del párrafo 1 del artículo 23 de la presente
Convención y se cometa fuera de su territorio con miras a la comisión,
dentro de su territorio, de un delito tipificado con arreglo a los
incisos i) o ii) del apartado a) o al inciso i) del apartado b) del
párrafo 1 del artículo 23 de la presente Convención; o

d)	El delito se cometa contra el Estado Parte.

3.	A los efectos del artículo 44 de la presente Convención, cada
Estado Parte adoptará las medidas que sean necesarias para establecer
su jurisdicción respecto de los delitos tipificados con arreglo a la
presente Convención cuando el presunto delincuente se encuentre en su
territorio y el Estado Parte no lo extradite por el solo hecho de ser
uno de sus nacionales.

4.	Cada Estado Parte podrá también adoptar las medidas que sean
necesarias para establecer su jurisdicción respecto de los delitos
tipificados con arreglo a la presente Convención cuando el presunto
delincuente se encuentre en su territorio y el Estado Parte no lo
extradite.

5.	Si un Estado Parte que ejerce su jurisdicción con arreglo a los
párrafos 1 ó 2 del presente artículo ha recibido notificación, o
tomado conocimiento por otro conducto, de que otros Estados Parte están
realizando una investigación, un proceso o una actuación judicial
respecto de los mismos hechos, las autoridades competentes de esos
Estados Parte se consultarán, según proceda, a fin de coordinar sus
medidas.

6.	Sin perjuicio de las normas del derecho internacional general, la
presente Convención no excluirá el ejercicio de las competencias
penales establecidas por los Estados Parte de conformidad con su derecho
interno.

Capítulo IV

Cooperación internacional

Artículo 43

Cooperación internacional

1.	Los Estados Parte cooperarán en asuntos penales conforme a lo
dispuesto en los artículos 44 a 50 de la presente Convención. Cuando
proceda y esté en consonancia con su ordenamiento jurídico interno,
los Estados Parte considerarán la posibilidad de prestarse asistencia
en las investigaciones y procedimientos correspondientes a cuestiones
civiles y administrativas relacionadas con la corrupción.

2.	En cuestiones de cooperación internacional, cuando la doble
incriminación sea un requisito, éste se considerará cumplido si la
conducta constitutiva del delito respecto del cual se solicita
asistencia es delito con arreglo a la legislación de ambos Estados
Parte, independientemente de si las leyes del Estado Parte requerido
incluyen el delito en la misma categoría o lo denominan con la misma
terminología que el Estado Parte requirente.

Artículo 44

Extradición

1.	El presente artículo se aplicará a los delitos tipificados con
arreglo a la presente Convención en el caso de que la persona que es
objeto de la solicitud de extradición se encuentre en el territorio del
Estado Parte requerido, siempre y cuando el delito por el que se pide la
extradición sea punible con arreglo al derecho interno del Estado Parte
requirente y del Estado Parte requerido.

2.	Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 1 del presente
artículo, los Estados Parte cuya legislación lo permita podrán
conceder la extradición de una persona por cualesquiera de los delitos
comprendidos en la presente Convención que no sean punibles con arreglo
a su propio derecho interno.

3.	Cuando la solicitud de extradición incluya varios delitos, de los
cuales al menos uno dé lugar a extradición conforme a lo dispuesto en
el presente artículo y algunos no den lugar a extradición debido al
período de privación de libertad que conllevan pero guarden relación
con los delitos tipificados con arreglo a la presente Convención, el
Estado Parte requerido podrá aplicar el presente artículo también
respecto de esos delitos.

4.	Cada uno de los delitos a los que se aplica el presente artículo se
considerará incluido entre los delitos que dan lugar a extradición en
todo tratado de extradición vigente entre los Estados Parte. Éstos se
comprometen a incluir tales delitos como causa de extradición en todo
tratado de extradición que celebren entre sí. Los Estados Parte cuya
legislación lo permita, en el caso de que la presente Convención sirva
de base para la extradición, no considerarán de carácter político
ninguno de los delitos tipificados con arreglo a la presente
Convención.

5.	Si un Estado Parte que supedita la extradición a la existencia de un
tratado recibe una solicitud de extradición de otro Estado Parte con el
que no lo vincula ningún tratado de extradición, podrá considerar la
presente Convención como la base jurídica de la extradición respecto
de los delitos a los que se aplica el presente artículo.

6.	Todo Estado Parte que supedite la extradición a la existencia de un
tratado deberá:

a)	En el momento de depositar su instrumento de ratificación,
aceptación o aprobación de la presente Convención o de adhesión a
ella, informar al Secretario General de las Naciones Unidas de si
considerará o no la presente Convención como la base jurídica de la
cooperación en materia de extradición en sus relaciones con otros
Estados Parte en la presente Convención; y

b)	Si no considera la presente Convención como la base jurídica de la
cooperación en materia de extradición, procurar, cuando proceda,
celebrar tratados de extradición con otros Estados Parte en la presente
Convención a fin de aplicar el presente artículo.

7.	Los Estados Parte que no supediten la extradición a la existencia
de un tratado reconocerán los delitos a los que se aplica el presente
artículo como causa de extradición entre ellos.

8.	La extradición estará sujeta a las condiciones previstas en el
derecho interno del Estado Parte requerido o en los tratados de
extradición aplicables, incluidas, entre otras cosas, las relativas al
requisito de una pena mínima para la extradición y a los motivos por
los que el Estado Parte requerido puede denegar la extradición.

9.	Los Estados Parte, de conformidad con su derecho interno, procurarán
agilizar los procedimientos de extradición y simplificar los requisitos
probatorios correspondientes con respecto a cualquiera de los delitos a
los que se aplica el presente artículo.

10.	A reserva de lo dispuesto en su derecho interno y en sus tratados de
extradición, el Estado Parte requerido podrá, tras haberse cerciorado
de que las circunstancias lo justifican y tienen carácter urgente, y a
solicitud del Estado Parte requirente, proceder a la detención de la
persona presente en su territorio cuya extradición se pide o adoptar
otras medidas adecuadas para garantizar la comparecencia de esa persona
en los procedimientos de extradición.

11.	El Estado Parte en cuyo territorio se encuentre un presunto
delincuente, si no lo extradita respecto de un delito al que se aplica
el presente artículo por el solo hecho de ser uno de sus nacionales,
estará obligado, previa solicitud del Estado Parte que pide la
extradición, a someter el caso sin demora injustificada a sus
autoridades competentes a efectos de enjuiciamiento. Dichas autoridades
adoptarán su decisión y llevarán a cabo sus actuaciones judiciales de
la misma manera en que lo harían respecto de cualquier otro delito de
carácter grave con arreglo al derecho interno de ese Estado Parte. Los
Estados Parte interesados cooperarán entre sí, en particular en lo que
respecta a los aspectos procesales y probatorios, con miras a garantizar
la eficiencia de dichas actuaciones.

12.	Cuando el derecho interno de un Estado Parte sólo le permita
extraditar o entregar de algún otro modo a uno de sus nacionales a
condición de que esa persona sea devuelta a ese Estado Parte para
cumplir la condena impuesta como resultado del juicio o proceso por el
que se solicitó la extradición o la entrega y ese Estado Parte y el
Estado Parte que solicita la extradición acepten esa opción, así como
toda otra condición que estimen apropiada, tal extradición o entrega
condicional será suficiente para que quede cumplida la obligación
enunciada en el párrafo 11 del presente artículo.

13.	Si la extradición solicitada con el propósito de que se cumpla
una condena es denegada por el hecho de que la persona buscada es
nacional del Estado Parte requerido, éste, si su derecho interno lo
permite y de conformidad con los requisitos de dicho derecho,
considerará, previa solicitud del Estado Parte requirente, la
posibilidad de hacer cumplir la condena impuesta o el resto pendiente de
dicha condena con arreglo al derecho interno del Estado Parte
requirente.

14.	En todas las etapas de las actuaciones se garantizará un trato
justo a toda persona contra la que se haya iniciado una instrucción en
relación con cualquiera de los delitos a los que se aplica el presente
artículo, incluido el goce de todos los derechos y garantías previstos
por el derecho interno del Estado Parte en cuyo territorio se encuentre
esa persona.

15.	Nada de lo dispuesto en la presente Convención podrá interpretarse
como la imposición de una obligación de extraditar si el Estado Parte
requerido tiene motivos justificados para presumir que la solicitud se
ha presentado con el fin de perseguir o castigar a una persona en razón
de su sexo, raza, religión, nacionalidad, origen étnico u opiniones
políticas o que su cumplimiento ocasionaría perjuicios a la posición
de esa persona por cualquiera de estas razones.

16.	Los Estados Parte no podrán denegar una solicitud de extradición
únicamente porque se considere que el delito también entraña
cuestiones tributarias.

17.	Antes de denegar la extradición, el Estado Parte requerido, cuando
proceda, consultará al Estado Parte requirente para darle amplia
oportunidad de presentar sus opiniones y de proporcionar información
pertinente a su alegato.

18.	Los Estados Parte procurarán celebrar acuerdos o arreglos
bilaterales y multilaterales para llevar a cabo la extradición o
aumentar su eficacia.

Artículo 45

Traslado de personas condenadas 

a cumplir una pena

Los Estados Parte podrán considerar la posibilidad de celebrar acuerdos
o arreglos bilaterales o multilaterales sobre el traslado a su
territorio de toda persona que haya sido condenada a pena de prisión u
otra forma de privación de libertad por algún delito tipificado con
arreglo a la presente Convención a fin de que cumpla allí su condena.

Artículo 46

Asistencia judicial recíproca

1.	Los Estados Parte se prestarán la más amplia asistencia judicial
recíproca respecto de investigaciones, procesos y actuaciones
judiciales relacionados con los delitos comprendidos en la presente
Convención.

2.	Se prestará asistencia judicial recíproca en la mayor medida
posible conforme a las leyes, tratados, acuerdos y arreglos pertinentes
del Estado Parte requerido con respecto a investigaciones, procesos y
actuaciones judiciales relacionados con los delitos de los que una
persona jurídica pueda ser considerada responsable de conformidad con
el artículo 26 de la presente Convención en el Estado Parte
requirente.

3.	La asistencia judicial recíproca que se preste de conformidad con el
presente artículo podrá solicitarse para cualquiera de los fines
siguientes:

a)	Recibir testimonios o tomar declaración a personas;

b)	Presentar documentos judiciales;

c)	Efectuar inspecciones e incautaciones y embargos preventivos;

d)	Examinar objetos y lugares;

e)	Proporcionar información, elementos de prueba y evaluaciones de
peritos;

f)	Entregar originales o copias certificadas de los documentos y
expedientes pertinentes, incluida la documentación pública, bancaria y
financiera, así como la documentación social o comercial de sociedades
mercantiles;

g)	Identificar o localizar el producto del delito, los bienes, los
instrumentos u otros elementos con fines probatorios;

h)	Facilitar la comparecencia voluntaria de personas en el Estado Parte
requirente;

i)	Prestar cualquier otro tipo de asistencia autorizada por el derecho
interno del Estado Parte requerido;

j)	Identificar, embargar con carácter preventivo y localizar el
producto del delito, de conformidad con las disposiciones del capítulo
V de la presente Convención;

k)	Recuperar activos de conformidad con las disposiciones del capítulo
V de la presente Convención.

4.	Sin menoscabo del derecho interno, las autoridades competentes de un
Estado Parte podrán, sin que se les solicite previamente, transmitir
información relativa a cuestiones penales a una autoridad competente de
otro Estado Parte si creen que esa información podría ayudar a la
autoridad a emprender o concluir con éxito indagaciones y procesos
penales o podría dar lugar a una petición formulada por este último
Estado Parte con arreglo a la presente Convención.

5.	La transmisión de información con arreglo al párrafo 4 del
presente artículo se hará sin perjuicio de las indagaciones y procesos
penales que tengan lugar en el Estado de las autoridades competentes que
facilitan la información. Las autoridades competentes que reciben la
información deberán acceder a toda solicitud de que se respete su
carácter confidencial, incluso temporalmente, o de que se impongan
restricciones a su utilización. Sin embargo, ello no obstará para que
el Estado Parte receptor revele, en sus actuaciones, información que
sea exculpatoria de una persona acusada. En tal caso, el Estado Parte
receptor notificará al Estado Parte transmisor antes de revelar dicha
información y, si así se le solicita, consultará al Estado Parte
transmisor. Si, en un caso excepcional, no es posible notificar con
antelación, el Estado Parte receptor informará sin demora al Estado
Parte transmisor de dicha revelación.

6.	Lo dispuesto en el presente artículo no afectará a las obligaciones
dimanantes de otros tratados bilaterales o multilaterales vigentes o
futuros que rijan, total o parcialmente, la asistencia judicial
recíproca.

7.	Los párrafos 9 a 29 del presente artículo se aplicarán a las
solicitudes que se formulen con arreglo al presente artículo siempre
que no medie entre los Estados Parte interesados un tratado de
asistencia judicial recíproca. Cuando esos Estados Parte estén
vinculados por un tratado de esa índole se aplicarán las disposiciones
correspondientes de dicho tratado, salvo que los Estados Parte convengan
en aplicar, en su lugar, los párrafos 9 a 29 del presente artículo. Se
insta encarecidamente a los Estados Parte a que apliquen esos párrafos
si facilitan la cooperación.

8.	Los Estados Parte no invocarán el secreto bancario para denegar la
asistencia judicial recíproca con arreglo al presente artículo.

9. a)	Al atender a una solicitud de asistencia con arreglo al presente
artículo, en ausencia de doble incriminación, el Estado Parte
requerido tendrá en cuenta la finalidad de la presente Convención,
enunciada en el artículo 1;

b)	Los Estados Parte podrán negarse a prestar asistencia con arreglo al
presente artículo invocando la ausencia de doble incriminación. No
obstante, el Estado Parte requerido, cuando ello esté en consonancia
con los conceptos básicos de su ordenamiento jurídico, prestará
asistencia que no entrañe medidas coercitivas. Esa asistencia se podrá
negar cuando la solicitud entrañe asuntos de minimis o cuestiones
respecto de las cuales la cooperación o asistencia solicitada esté
prevista en virtud de otras disposiciones de la presente Convención;

c)	En ausencia de doble incriminación, cada Estado Parte podrá
considerar la posibilidad de adoptar las medidas necesarias que le
permitan prestar una asistencia más amplia con arreglo al presente
artículo.

10.	La persona que se encuentre detenida o cumpliendo una condena en el
territorio de un Estado Parte y cuya presencia se solicite en otro
Estado Parte para fines de identificación, para prestar testimonio o
para que ayude de alguna otra forma a obtener pruebas necesarias para
investigaciones, procesos o actuaciones judiciales respecto de delitos
comprendidos en la presente Convención podrá ser trasladada si se
cumplen las condiciones siguientes:

a)	La persona, debidamente informada, da su libre consentimiento;

b)	Las autoridades competentes de ambos Estados Parte están de acuerdo,
con sujeción a las condiciones que éstos consideren apropiadas.

11.	A los efectos del párrafo 10 del presente artículo:

a)	El Estado Parte al que se traslade a la persona tendrá la
competencia y la obligación de mantenerla detenida, salvo que el Estado
Parte del que ha sido trasladada solicite o autorice otra cosa;

b)	El Estado Parte al que se traslade a la persona cumplirá sin
dilación su obligación de devolverla a la custodia del Estado Parte
del que ha sido trasladada, según convengan de antemano o de otro modo
las autoridades competentes de ambos Estados Parte;

c)	El Estado Parte al que se traslade a la persona no podrá exigir al
Estado Parte del que ha sido trasladada que inicie procedimientos de
extradición para su devolución;

d)	El tiempo que la persona haya permanecido detenida en el Estado Parte
al que ha sido trasladada se computará como parte de la pena que ha de
cumplir en el Estado del que ha sido trasladada.

12.	A menos que el Estado Parte desde el cual se ha de trasladar a una
persona de conformidad con los párrafos 10 y 11 del presente artículo
esté de acuerdo, dicha persona, cualquiera que sea su nacionalidad, no
podrá ser enjuiciada, detenida, condenada ni sometida a ninguna otra
restricción de su libertad personal en el territorio del Estado al que
sea trasladada en relación con actos, omisiones o condenas anteriores a
su salida del territorio del Estado del que ha sido trasladada.

13.	Cada Estado Parte designará a una autoridad central encargada de
recibir solicitudes de asistencia judicial recíproca y facultada para
darles cumplimiento o para transmitirlas a las autoridades competentes
para su ejecución. Cuando alguna región o algún territorio especial
de un Estado Parte disponga de un régimen distinto de asistencia
judicial recíproca, el Estado Parte podrá designar a otra autoridad
central que desempeñará la misma función para dicha región o dicho
territorio. Las autoridades centrales velarán por el rápido y adecuado
cumplimiento o transmisión de las solicitudes recibidas. Cuando la
autoridad central transmita la solicitud a una autoridad competente para
su ejecución, alentará la rápida y adecuada ejecución de la
solicitud por parte de dicha autoridad. Cada Estado Parte notificará al
Secretario General de las Naciones Unidas, en el momento de depositar su
instrumento de ratificación, aceptación o aprobación de la presente
Convención o de adhesión a ella, el nombre de la autoridad central que
haya sido designada a tal fin. Las solicitudes de asistencia judicial
recíproca y cualquier otra comunicación pertinente serán transmitidas
a las autoridades centrales designadas por los Estados Parte. La
presente disposición no afectará al derecho de cualquiera de los
Estados Parte a exigir que estas solicitudes y comunicaciones le sean
enviadas por vía diplomática y, en circunstancias urgentes, cuando los
Estados Parte convengan en ello, por conducto de la Organización
Internacional de Policía Criminal, de ser posible.

14.	Las solicitudes se presentarán por escrito o, cuando sea posible,
por cualquier medio capaz de registrar un texto escrito, en un idioma
aceptable para el Estado Parte requerido, en condiciones que permitan a
dicho Estado Parte determinar la autenticidad. Cada Estado Parte
notificará al Secretario General de las Naciones Unidas, en el momento
de depositar su instrumento de ratificación, aceptación o aprobación
de la presente Convención o de adhesión a ella, el idioma o idiomas
que le son aceptables. En situaciones de urgencia, y cuando los Estados
Parte convengan en ello, las solicitudes podrán hacerse oralmente,
debiendo ser confirmadas sin demora por escrito.

15.	Toda solicitud de asistencia judicial recíproca contendrá lo
siguiente:

a)	La identidad de la autoridad que hace la solicitud;

b)	El objeto y la índole de las investigaciones, los procesos o las
actuaciones judiciales a que se refiere la solicitud y el nombre y las
funciones de la autoridad encargada de efectuar dichas investigaciones,
procesos o actuaciones;

c)	Un resumen de los hechos pertinentes, salvo cuando se trate de
solicitudes de presentación de documentos judiciales;

d)	Una descripción de la asistencia solicitada y pormenores sobre
cualquier procedimiento particular que el Estado Parte requirente desee
que se aplique;

e)	De ser posible, la identidad, ubicación y nacionalidad de toda
persona interesada; y

f)	La finalidad para la que se solicita la prueba, información o
actuación.

16.	El Estado Parte requerido podrá pedir información adicional cuando
sea necesaria para dar cumplimiento a la solicitud de conformidad con su
derecho interno o para facilitar dicho cumplimiento.

17.	Se dará cumplimiento a toda solicitud con arreglo al derecho
interno del Estado Parte requerido y, en la medida en que ello no lo
contravenga y sea factible, de conformidad con los procedimientos
especificados en la solicitud.

18.	Siempre que sea posible y compatible con los principios
fundamentales del derecho interno, cuando una persona se encuentre en el
territorio de un Estado Parte y tenga que prestar declaración como
testigo o perito ante autoridades judiciales de otro Estado Parte, el
primer Estado Parte, a solicitud del otro, podrá permitir que la
audiencia se celebre por videoconferencia si no es posible o conveniente
que la persona en cuestión comparezca personalmente en el territorio
del Estado Parte requirente. Los Estados Parte podrán convenir en que
la audiencia esté a cargo de una autoridad judicial del Estado Parte
requirente y en que asista a ella una autoridad judicial del Estado
Parte requerido.

19.	El Estado Parte requirente no transmitirá ni utilizará, sin previo
consentimiento del Estado Parte requerido, la información o las pruebas
proporcionadas por el Estado Parte requerido para investigaciones,
procesos o actuaciones judiciales distintos de los indicados en la
solicitud. Nada de lo dispuesto en el presente párrafo impedirá que el
Estado Parte requirente revele, en sus actuaciones, información o
pruebas que sean exculpatorias de una persona acusada. En este último
caso, el Estado Parte requirente notificará al Estado Parte requerido
antes de revelar la información o las pruebas y, si así se le
solicita, consultará al Estado Parte requerido. Si, en un caso
excepcional, no es posible notificar con antelación, el Estado Parte
requirente informará sin demora al Estado Parte requerido de dicha
revelación.

20.	El Estado Parte requirente podrá exigir que el Estado Parte
requerido mantenga reserva acerca de la existencia y el contenido de la
solicitud, salvo en la medida necesaria para darle cumplimiento. Si el
Estado Parte requerido no puede mantener esa reserva, lo hará saber de
inmediato al Estado Parte requirente.

21.	La asistencia judicial recíproca podrá ser denegada:

a)	Cuando la solicitud no se haga de conformidad con lo dispuesto en el
presente artículo;

b)	Cuando el Estado Parte requerido considere que el cumplimiento de lo
solicitado podría menoscabar su soberanía, su seguridad, su orden
público u otros intereses fundamentales;

c)	Cuando el derecho interno del Estado Parte requerido prohíba a sus
autoridades actuar en la forma solicitada con respecto a un delito
análogo, si éste hubiera sido objeto de investigaciones, procesos o
actuaciones judiciales en el ejercicio de su propia competencia;

d)	Cuando acceder a la solicitud sea contrario al ordenamiento jurídico
del Estado Parte requerido en lo relativo a la asistencia judicial
recíproca.

22.	Los Estados Parte no podrán denegar una solicitud de asistencia
judicial recíproca únicamente porque se considere que el delito
también entraña cuestiones tributarias.

23.	Toda denegación de asistencia judicial recíproca deberá
fundamentarse debidamente.

24.	El Estado Parte requerido cumplirá la solicitud de asistencia
judicial recíproca lo antes posible y tendrá plenamente en cuenta, en
la medida de sus posibilidades, los plazos que sugiera el Estado Parte
requirente y que estén debidamente fundamentados, de preferencia en la
solicitud. El Estado Parte requirente podrá pedir información
razonable sobre el estado y la evolución de las gestiones realizadas
por el Estado Parte requerido para satisfacer dicha petición. El Estado
Parte requerido responderá a las solicitudes razonables que formule el
Estado Parte requirente respecto del estado y la evolución del trámite
de la solicitud. El Estado Parte requirente informará con prontitud al
Estado Parte requerido cuando ya no necesite la asistencia solicitada.

25.	La asistencia judicial recíproca podrá ser diferida por el Estado
Parte requerido si perturba investigaciones, procesos o actuaciones
judiciales en curso.

26.	Antes de denegar una solicitud presentada con arreglo al párrafo
21 del presente artículo o de diferir su cumplimiento con arreglo al
párrafo 25 del presente artículo, el Estado Parte requerido
consultará al Estado Parte requirente para considerar si es posible
prestar la asistencia solicitada supeditándola a las condiciones que
estime necesarias. Si el Estado Parte requirente acepta la asistencia
con arreglo a esas condiciones, ese Estado Parte deberá cumplir las
condiciones impuestas.

27.	Sin perjuicio de la aplicación del párrafo 12 del presente
artículo, el testigo, perito u otra persona que, a instancias del
Estado Parte requirente, consienta en prestar testimonio en un juicio o
en colaborar en una investigación, proceso o actuación judicial en el
territorio del Estado Parte requirente no podrá ser enjuiciado,
detenido, condenado ni sometido a ninguna otra restricción de su
libertad personal en ese territorio por actos, omisiones o declaraciones
de culpabilidad anteriores a la fecha en que abandonó el territorio del
Estado Parte requerido. Ese salvoconducto cesará cuando el testigo,
perito u otra persona haya tenido, durante quince días consecutivos o
durante el período acordado por los Estados Parte después de la fecha
en que se le haya informado oficialmente de que las autoridades
judiciales ya no requerían su presencia, la oportunidad de salir del
país y no obstante permanezca voluntariamente en ese territorio o
regrese libremente a él después de haberlo abandonado.

28.	Los gastos ordinarios que ocasione el cumplimiento de una solicitud
serán sufragados por el Estado Parte requerido, a menos que los Estados
Parte interesados hayan acordado otra cosa. Cuando se requieran a este
fin gastos cuantiosos o de carácter extraordinario, los Estados Parte
se consultarán para determinar las condiciones en que se dará
cumplimiento a la solicitud, así como la manera en que se sufragarán
los gastos.

29.	El Estado Parte requerido:

a)	Facilitará al Estado Parte requirente una copia de los documentos
oficiales y otros documentos o datos que obren en su poder y a los que,
conforme a su derecho interno, tenga acceso el público en general;

b)	Podrá, a su arbitrio y con sujeción a las condiciones que juzgue
apropiadas, proporcionar al Estado Parte requirente una copia total o
parcial de los documentos oficiales o de otros documentos o datos que
obren en su poder y que, conforme a su derecho interno, no estén al
alcance del público en general.

30.	Cuando sea necesario, los Estados Parte considerarán la posibilidad
de celebrar acuerdos o arreglos bilaterales o multilaterales que
contribuyan a lograr los fines del presente artículo y que lleven a la
práctica o refuercen sus disposiciones.

Artículo 47

Remisión de actuaciones penales

Los Estados Parte considerarán la posibilidad de remitirse a
actuaciones penales para el enjuiciamiento por un delito tipificado con
arreglo a la presente Convención cuando se estime que esa remisión
redundará en beneficio de la debida administración de justicia, en
particular en casos en que intervengan varias jurisdicciones, con miras
a concentrar las actuaciones del proceso.

Artículo 48

Cooperación en materia de cumplimiento de la ley

1.	Los Estados Parte colaborarán estrechamente, en consonancia con sus
respectivos ordenamientos jurídicos y administrativos, con miras a
aumentar la eficacia de las medidas de cumplimiento de la ley orientadas
a combatir los delitos comprendidos en la presente Convención. En
particular, los Estados Parte adoptarán medidas eficaces para:

a)	Mejorar los canales de comunicación entre sus autoridades,
organismos y servicios competentes y, de ser necesario, establecerlos, a
fin de facilitar el intercambio seguro y rápido de información sobre
todos los aspectos de los delitos comprendidos en la presente
Convención, así como, si los Estados Parte interesados lo estiman
oportuno, sobre sus vinculaciones con otras actividades delictivas;

b)	Cooperar con otros Estados Parte en la realización de indagaciones
con respecto a delitos comprendidos en la presente Convención acerca
de:

i)	La identidad, el paradero y las actividades de personas presuntamente
implicadas en tales delitos o la ubicación de otras personas
interesadas;

ii)	El movimiento del producto del delito o de bienes derivados de la
comisión de esos delitos;

iii)	El movimiento de bienes, equipo u otros instrumentos utilizados o
destinados a utilizarse en la comisión de esos delitos;

c)	Proporcionar, cuando proceda, los elementos o las cantidades de
sustancias que se requieran para fines de análisis o investigación;

d)	Intercambiar, cuando proceda, información con otros Estados Parte
sobre los medios y métodos concretos empleados para la comisión de los
delitos comprendidos en la presente Convención, entre ellos el uso de
identidad falsa, documentos falsificados, alterados o falsos u otros
medios de encubrir actividades vinculadas a esos delitos;

e)	Facilitar una coordinación eficaz entre sus organismos, autoridades
y servicios competentes y promover el intercambio de personal y otros
expertos, incluida la designación de oficiales de enlace con sujeción
a acuerdos o arreglos bilaterales entre los Estados Parte interesados;

f)	Intercambiar información y coordinar las medidas administrativas y
de otra índole adoptadas para la pronta detección de los delitos
comprendidos en la presente Convención.

2.	Los Estados Parte, con miras a dar efecto a la presente Convención,
considerarán la posibilidad de celebrar acuerdos o arreglos bilaterales
o multilaterales en materia de cooperación directa entre sus
respectivos organismos encargados de hacer cumplir la ley y, cuando
tales acuerdos o arreglos ya existan, de enmendarlos. A falta de tales
acuerdos o arreglos entre los Estados Parte interesados, los Estados
Parte podrán considerar que la presente Convención constituye la base
para la cooperación recíproca en materia de cumplimiento de la ley
respecto de los delitos comprendidos en la presente Convención. Cuando
proceda, los Estados Parte aprovecharán plenamente los acuerdos y
arreglos, incluidas las organizaciones internacionales o regionales, a
fin de aumentar la cooperación entre sus respectivos organismos
encargados de hacer cumplir la ley.

3.	Los Estados Parte se esforzarán por colaborar en la medida de sus
posibilidades para hacer frente a los delitos comprendidos en la
presente Convención que se cometan mediante el recurso a la tecnología
moderna.

Artículo 49

Investigaciones conjuntas

Los Estados Parte considerarán la posibilidad de celebrar acuerdos o
arreglos bilaterales o multilaterales en virtud de los cuales, en
relación con cuestiones que son objeto de investigaciones, procesos o
actuaciones judiciales en uno o más Estados, las autoridades
competentes puedan establecer órganos mixtos de investigación. A falta
de tales acuerdos o arreglos, las investigaciones conjuntas podrán
llevarse a cabo mediante acuerdos concertados caso por caso. Los Estados
Parte participantes velarán por que la soberanía del Estado Parte en
cuyo territorio haya de efectuarse la investigación sea plenamente
respetada.

Artículo 50

Técnicas especiales de investigación

1.	A fin de combatir eficazmente la corrupción, cada Estado Parte, en
la medida en que lo permitan los principios fundamentales de su
ordenamiento jurídico interno y conforme a las condiciones prescritas
por su derecho interno, adoptará las medidas que sean necesarias,
dentro de sus posibilidades, para prever el adecuado recurso, por sus
autoridades competentes en su territorio, a la entrega vigilada y,
cuando lo considere apropiado, a otras técnicas especiales de
investigación como la vigilancia electrónica o de otra índole y las
operaciones encubiertas, así como para permitir la admisibilidad de las
pruebas derivadas de esas técnicas en sus tribunales.

2.	A los efectos de investigar los delitos comprendidos en la presente
Convención, se alienta a los Estados Parte a que celebren, cuando
proceda, acuerdos o arreglos bilaterales o multilaterales apropiados
para utilizar esas técnicas especiales de investigación en el contexto
de la cooperación en el plano internacional. Esos acuerdos o arreglos
se concertarán y ejecutarán respetando plenamente el principio de la
igualdad soberana de los Estados y al ponerlos en práctica se
cumplirán estrictamente las condiciones en ellos contenidas.

3.	De no existir los acuerdos o arreglos mencionados en el párrafo 2
del presente artículo, toda decisión de recurrir a esas técnicas
especiales de investigación en el plano internacional se adoptará
sobre la base de cada caso particular y podrá, cuando sea necesario,
tener en cuenta los arreglos financieros y los entendimientos relativos
al ejercicio de jurisdicción por los Estados Parte interesados.

4.	Toda decisión de recurrir a la entrega vigilada en el plano
internacional podrá, con el consentimiento de los Estados Parte
interesados, incluir la aplicación de métodos tales como interceptar
los bienes o los fondos, autorizarlos a proseguir intactos o retirarlos
o sustituirlos total o parcialmente.

Capítulo V

Recuperación de activos

Artículo 51

Disposición general

La restitución de activos con arreglo al presente capítulo es un
principio fundamental de la presente Convención y los Estados Parte se
prestarán la más amplia cooperación y asistencia entre sí a este
respecto.

Artículo 52

Prevención y detección de transferencias 

del producto del delito

1.	Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 14 de la presente
Convención, cada Estado Parte adoptará las medidas que sean
necesarias, de conformidad con su derecho interno, para exigir a las
instituciones financieras que funcionan en su territorio que verifiquen
la identidad de los clientes, adopten medidas razonables para determinar
la identidad de los beneficiarios finales de los fondos depositados en
cuentas de valor elevado, e intensifiquen su escrutinio de toda cuenta
solicitada o mantenida por o a nombre de personas que desempeñen o
hayan desempeñado funciones públicas prominentes y de sus familiares y
estrechos colaboradores. Ese escrutinio intensificado deberá
estructurarse razonablemente de modo que permita descubrir transacciones
sospechosas con objeto de informar al respecto a las autoridades
competentes y no deberá ser concebido de forma que desaliente o impida
el curso normal del negocio de las instituciones financieras con su
legítima clientela.

2.	A fin de facilitar la aplicación de las medidas previstas en el
párrafo 1 del presente artículo, cada Estado Parte, de conformidad con
su derecho interno e inspirándose en las iniciativas pertinentes de las
organizaciones regionales, interregionales y multilaterales de lucha
contra el blanqueo de dinero, deberá:

a)	Impartir directrices sobre el tipo de personas naturales o jurídicas
cuyas cuentas las instituciones financieras que funcionan en su
territorio deberán someter a un mayor escrutinio, los tipos de cuentas
y transacciones a las que deberán prestar particular atención y la
manera apropiada de abrir cuentas y de llevar registros o expedientes
respecto de ellas; y

b)	Notificar, cuando proceda, a las instituciones financieras que
funcionan en su territorio, a solicitud de otro Estado Parte o por
propia iniciativa, la identidad de determinadas personas naturales o
jurídicas cuyas cuentas esas instituciones deberán someter a un mayor
escrutinio, además de las que las instituciones financieras puedan
identificar de otra forma.

3.	En el contexto del apartado a) del párrafo 2 del presente artículo,
cada Estado Parte aplicará medidas para velar por que sus instituciones
financieras mantengan, durante un plazo conveniente, registros adecuados
de las cuentas y transacciones relacionadas con las personas mencionadas
en el párrafo 1 del presente artículo, los cuales deberán contener,
como mínimo, información relativa a la identidad del cliente y, en la
medida de lo posible, del beneficiario final.

4.	Con objeto de prevenir y detectar las transferencias del producto de
delitos tipificados con arreglo a la presente Convención, cada Estado
Parte aplicará medidas apropiadas y eficaces para impedir, con la ayuda
de sus órganos reguladores y de supervisión, el establecimiento de
bancos que no tengan presencia real y que no estén afiliados a un grupo
financiero sujeto a regulación. Además, los Estados Parte podrán
considerar la posibilidad de exigir a sus instituciones financieras que
se nieguen a entablar relaciones con esas instituciones en calidad de
bancos corresponsales, o a continuar las relaciones existentes, y que se
abstengan de establecer relaciones con instituciones financieras
extranjeras que permitan utilizar sus cuentas a bancos que no tengan
presencia real y que no estén afiliados a un grupo financiero sujeto a
regulación.

5.	Cada Estado Parte considerará la posibilidad de establecer, de
conformidad con su derecho interno, sistemas eficaces de divulgación de
información financiera para los funcionarios públicos pertinentes y
dispondrá sanciones adecuadas para todo incumplimiento del deber de
declarar. Cada Estado Parte considerará asimismo la posibilidad de
adoptar las medidas que sean necesarias para permitir que sus
autoridades competentes compartan esa información con las autoridades
competentes de otros Estados Parte, si ello es necesario para
investigar, reclamar o recuperar el producto de delitos tipificados con
arreglo a la presente Convención.

6.	Cada Estado Parte considerará la posibilidad de adoptar las medidas
que sean necesarias, con arreglo a su derecho interno, para exigir a los
funcionarios públicos pertinentes que tengan algún derecho o poder de
firma o de otra índole sobre alguna cuenta financiera en algún país
extranjero que declaren su relación con esa cuenta a las autoridades
competentes y que lleven el debido registro de dicha cuenta. Esas
medidas deberán incluir sanciones adecuadas para todo caso de
incumplimiento.

Artículo 53

Medidas para la recuperación directa de bienes

Cada Estado Parte, de conformidad con su derecho interno:

a)	Adoptará las medidas que sean necesarias a fin de facultar a otros
Estados Parte para entablar ante sus tribunales una acción civil con
objeto de determinar la titularidad o propiedad de bienes adquiridos
mediante la comisión de un delito tipificado con arreglo a la presente
Convención;

b)	Adoptará las medidas que sean necesarias a fin de facultar a sus
tribunales para ordenar a aquellos que hayan cometido delitos
tipificados con arreglo a la presente Convención que indemnicen o
resarzan por daños y perjuicios a otro Estado Parte que haya resultado
perjudicado por esos delitos; y

c)	Adoptará las medidas que sean necesarias a fin de facultar a sus
tribunales o a sus autoridades competentes, cuando deban adoptar
decisiones con respecto al decomiso, para reconocer el legítimo derecho
de propiedad de otro Estado Parte sobre los bienes adquiridos mediante
la comisión de un delito tipificado con arreglo a la presente
Convención.

Artículo 54

Mecanismos de recuperación de bienes 

mediante la cooperación internacional 

para fines de decomiso

1.	Cada Estado Parte, a fin de prestar asistencia judicial recíproca
conforme a lo dispuesto en el artículo 55 de la presente Convención
con respecto a bienes adquiridos mediante la comisión de un delito
tipificado con arreglo a la presente Convención o relacionados con ese
delito, de conformidad con su derecho interno:

a)	Adoptará las medidas que sean necesarias para que sus autoridades
competentes puedan dar efecto a toda orden de decomiso dictada por un
tribunal de otro Estado Parte;

b)	Adoptará las medidas que sean necesarias para que sus autoridades
competentes, cuando tengan jurisdicción, puedan ordenar el decomiso de
esos bienes de origen extranjero en una sentencia relativa a un delito
de blanqueo de dinero o a cualquier otro delito sobre el que pueda tener
jurisdicción, o mediante otros procedimientos autorizados en su derecho
interno; y

c)	Considerará la posibilidad de adoptar las medidas que sean
necesarias para permitir el decomiso de esos bienes sin que medie una
condena, en casos en que el delincuente no pueda ser enjuiciado por
motivo de fallecimiento, fuga o ausencia, o en otros casos apropiados.

2.	Cada Estado Parte, a fin de prestar asistencia judicial recíproca
solicitada con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 55
de la presente Convención, de conformidad con su derecho interno:

a)	Adoptará las medidas que sean necesarias para que sus autoridades
competentes puedan efectuar el embargo preventivo o la incautación de
bienes en cumplimiento de una orden de embargo preventivo o incautación
dictada por un tribunal o autoridad competente de un Estado Parte
requirente que constituya un fundamento razonable para que el Estado
Parte requerido considere que existen razones suficientes para adoptar
esas medidas y que ulteriormente los bienes serían objeto de una orden
de decomiso a efectos del apartado a) del párrafo 1 del presente
artículo;

b)	Adoptará las medidas que sean necesarias para que sus autoridades
competentes puedan efectuar el embargo preventivo o la incautación de
bienes en cumplimiento de una solicitud que constituya un fundamento
razonable para que el Estado Parte requerido considere que existen
razones suficientes para adoptar esas medidas y que ulteriormente los
bienes serían objeto de una orden de decomiso a efectos del apartado a)
del párrafo 1 del presente artículo; y

c)	Considerará la posibilidad de adoptar otras medidas para que sus
autoridades competentes puedan preservar los bienes a efectos de
decomiso, por ejemplo sobre la base de una orden extranjera de
detención o inculpación penal relacionada con la adquisición de esos
bienes.

Artículo 55

Cooperación internacional para fines de decomiso

1.	Los Estados Parte que reciban una solicitud de otro Estado Parte que
tenga jurisdicción para conocer de un delito tipificado con arreglo a
la presente Convención con miras al decomiso del producto del delito,
los bienes, el equipo u otros instrumentos mencionados en el párrafo 1
del artículo 31 de la presente Convención que se encuentren en su
territorio deberán, en la mayor medida en que lo permita su
ordenamiento jurídico interno:

a)	Remitir la solicitud a sus autoridades competentes para obtener una
orden de decomiso a la que, en caso de concederse, darán cumplimiento;
o

b)	Presentar a sus autoridades competentes, a fin de que se le dé
cumplimiento en el grado solicitado, la orden de decomiso expedida por
un tribunal situado en el territorio del Estado Parte requirente de
conformidad con lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 31 y en el
apartado a) del párrafo 1 del artículo 54 de la presente Convención
en la medida en que guarde relación con el producto del delito, los
bienes, el equipo u otros instrumentos mencionados en el párrafo 1 del
artículo 31 que se encuentren en el territorio del Estado Parte
requerido.

2.	A raíz de una solicitud presentada por otro Estado Parte que tenga
jurisdicción para conocer de un delito tipificado con arreglo a la
presente Convención, el Estado Parte requerido adoptará medidas
encaminadas a la identificación, la localización y el embargo
preventivo o la incautación del producto del delito, los bienes, el
equipo u otros instrumentos mencionados en el párrafo 1 del artículo
31 de la presente Convención con miras a su eventual decomiso, que
habrá de ordenar el Estado Parte requirente o, en caso de que medie una
solicitud presentada con arreglo al párrafo 1 del presente artículo,
el Estado Parte requerido.

3.	Las disposiciones del artículo 46 de la presente Convención serán
aplicables, mutatis mutandis, al presente artículo. Además de la
información indicada en el párrafo 15 del artículo 46, las
solicitudes presentadas de conformidad con el presente artículo
contendrán lo siguiente:

a)	Cuando se trate de una solicitud relativa al apartado a) del párrafo
1 del presente artículo, una descripción de los bienes susceptibles de
decomiso, así como, en la medida de lo posible, la ubicación y, cuando
proceda, el valor estimado de los bienes y una exposición de los hechos
en que se basa la solicitud del Estado Parte requirente que sean lo
suficientemente explícitas para que el Estado Parte requerido pueda
tramitar la orden con arreglo a su derecho interno;

b)	Cuando se trate de una solicitud relativa al apartado b) del
párrafo 1 del presente artículo, una copia admisible en derecho de la
orden de decomiso expedida por el Estado Parte requirente en la que se
basa la solicitud, una exposición de los hechos y la información que
proceda sobre el grado de ejecución que se solicita dar a la orden, una
declaración en la que se indiquen las medidas adoptadas por el Estado
Parte requirente para dar notificación adecuada a terceros de buena fe
y para garantizar el debido proceso y un certificado de que la orden de
decomiso es definitiva;

c)	Cuando se trate de una solicitud relativa al párrafo 2 del presente
artículo, una exposición de los hechos en que se basa el Estado Parte
requirente y una descripción de las medidas solicitadas, así como,
cuando se disponga de ella, una copia admisible en derecho de la orden
de decomiso en la que se basa la solicitud.

4.	El Estado Parte requerido adoptará las decisiones o medidas
previstas en los párrafos 1 y 2 del presente artículo conforme y con
sujeción a lo dispuesto en su derecho interno y en sus reglas de
procedimiento o en los acuerdos o arreglos bilaterales o multilaterales
por los que pudiera estar vinculado al Estado Parte requirente.

5.	Cada Estado Parte proporcionará al Secretario General de las
Naciones Unidas una copia de sus leyes y reglamentos destinados a dar
aplicación al presente artículo y de cualquier enmienda ulterior que
se haga de tales leyes y reglamentos o una descripción de ésta.

6.	Si un Estado Parte opta por supeditar la adopción de las medidas
mencionadas en los párrafos 1 y 2 del presente artículo a la
existencia de un tratado pertinente, ese Estado Parte considerará la
presente Convención como la base de derecho necesaria y suficiente para
cumplir ese requisito.

7.	La cooperación prevista en el presente artículo también se podrá
denegar, o se podrán levantar las medidas cautelares, si el Estado
Parte requerido no recibe pruebas suficientes u oportunas o si los
bienes son de escaso valor.

8.	Antes de levantar toda medida cautelar adoptada de conformidad con el
presente artículo, el Estado Parte requerido deberá, siempre que sea
posible, dar al Estado Parte requirente la oportunidad de presentar sus
razones a favor de mantener en vigor la medida.

9.	Las disposiciones del presente artículo no se interpretarán en
perjuicio de los derechos de terceros de buena fe.

Artículo 56

Cooperación especial

Sin perjuicio de lo dispuesto en su derecho interno, cada Estado Parte
procurará adoptar medidas que le faculten para remitir a otro Estado
Parte que no la haya solicitado, sin perjuicio de sus propias
investigaciones o actuaciones judiciales, información sobre el producto
de delitos tipificados con arreglo a la presente Convención si
considera que la divulgación de esa información puede ayudar al Estado
Parte destinatario a poner en marcha o llevar a cabo sus investigaciones
o actuaciones judiciales, o que la información así facilitada podría
dar lugar a que ese Estado Parte presentara una solicitud con arreglo al
presente capítulo de la Convención.

Artículo 57

Restitución y disposición de activos

1.	Cada Estado Parte dispondrá de los bienes que haya decomisado
conforme a lo dispuesto en los artículos 31 ó 55 de la presente
Convención, incluida la restitución a sus legítimos propietarios
anteriores, con arreglo al párrafo 3 del presente artículo, de
conformidad con las disposiciones de la presente Convención y con su
derecho interno.

2.	Cada Estado Parte adoptará, de conformidad con los principios
fundamentales de su derecho interno, las medidas legislativas y de otra
índole que sean necesarias para permitir que sus autoridades
competentes procedan a la restitución de los bienes decomisados, al dar
curso a una solicitud presentada por otro Estado Parte, de conformidad
con la presente Convención, teniendo en cuenta los derechos de terceros
de buena fe.

3.	De conformidad con los artículos 46 y 55 de la presente Convención
y con los párrafos 1 y 2 del presente artículo, el Estado Parte
requerido:

a)	En caso de malversación o peculado de fondos públicos o de blanqueo
de fondos públicos malversados a que se hace referencia en los
artículos 17 y 23 de la presente Convención, restituirá al Estado
Parte requirente los bienes decomisados cuando se haya procedido al
decomiso con arreglo a lo dispuesto en el artículo 55 de la presente
Convención y sobre la base de una sentencia firme dictada en el Estado
Parte requirente, requisito al que podrá renunciar el Estado Parte
requerido;

b)	En caso de que se trate del producto de cualquier otro delito
comprendido en la presente Convención, restituirá al Estado Parte
requirente los bienes decomisados cuando se haya procedido al decomiso
con arreglo a lo dispuesto en el artículo 55 de la presente Convención
y sobre la base de una sentencia firme dictada en el Estado Parte
requirente, requisito al que podrá renunciar el Estado Parte requerido,
y cuando el Estado Parte requirente acredite razonablemente ante el
Estado Parte requerido su propiedad anterior de los bienes decomisados o
el Estado Parte requerido reconozca los daños causados al Estado Parte
requirente como base para la restitución de los bienes decomisados;

c)	En todos los demás casos, dará consideración prioritaria a la
restitución al Estado Parte requirente de los bienes decomisados, a la
restitución de esos bienes a sus propietarios legítimos anteriores o a
la indemnización de las víctimas del delito.

4.	Cuando proceda, a menos que los Estados Parte decidan otra cosa, el
Estado Parte requerido podrá deducir los gastos razonables que haya
efectuado en el curso de las investigaciones o actuaciones judiciales
que hayan posibilitado la restitución o disposición de los bienes
decomisados conforme a lo dispuesto en el presente artículo.

5.	Cuando proceda, los Estados Parte podrán también dar consideración
especial a la posibilidad de celebrar acuerdos o arreglos mutuamente
aceptables, sobre la base de cada caso particular, con miras a la
disposición definitiva de los bienes decomisados.

Artículo 58

Dependencia de inteligencia financiera

Los Estados Parte cooperarán entre sí a fin de impedir y combatir la
transferencia del producto de delitos tipificados con arreglo a la
presente Convención y de promover medios y arbitrios para recuperar
dicho producto y, a tal fin, considerarán la posibilidad de establecer
una dependencia de inteligencia financiera que se encargará de recibir,
analizar y dar a conocer a las autoridades competentes todo informe
relacionado con las transacciones financieras sospechosas.

Artículo 59

Acuerdos y arreglos bilaterales y multilaterales

Los Estados Parte considerarán la posibilidad de celebrar acuerdos o
arreglos bilaterales o multilaterales con miras a aumentar la eficacia
de la cooperación internacional prestada de conformidad con el presente
capítulo de la Convención.

Capítulo VI

Asistencia técnica 

e intercambio de información

Artículo 60

Capacitación y asistencia técnica

1.	Cada Estado Parte, en la medida necesaria, formulará, desarrollará
o perfeccionará programas de capacitación específicamente concebidos
para el personal de sus servicios encargados de prevenir y combatir la
corrupción. Esos programas de capacitación podrán versar, entre otras
cosas, sobre:

a)	Medidas eficaces para prevenir, detectar, investigar, sancionar y
combatir la corrupción, incluso el uso de métodos de reunión de
pruebas e investigación;

b)	Fomento de la capacidad de formulación y planificación de una
política estratégica contra la corrupción;

c)	Capacitación de las autoridades competentes en la preparación de
solicitudes de asistencia judicial recíproca que satisfagan los
requisitos de la presente Convención;

d)	Evaluación y fortalecimiento de las instituciones, de la gestión
de la función pública y la gestión de las finanzas públicas,
incluida la contratación pública, así como del sector privado;

e)	Prevención y lucha contra las transferencias del producto de delitos
tipificados con arreglo a la presente Convención y recuperación de
dicho producto;

f)	Detección y embargo preventivo de las transferencias del producto de
delitos tipificados con arreglo a la presente Convención;

g)	Vigilancia del movimiento del producto de delitos tipificados con
arreglo a la presente Convención, así como de los métodos empleados
para la transferencia, ocultación o disimulación de dicho producto;

h)	Mecanismos y métodos legales y administrativos apropiados y
eficientes para facilitar la restitución del producto de delitos
tipificados con arreglo a la presente Convención;

i)	Métodos utilizados para proteger a las víctimas y los testigos que
cooperen con las autoridades judiciales; y

j)	Capacitación en materia de reglamentos nacionales e internacionales
y en idiomas.

2.	En la medida de sus posibilidades, los Estados Parte considerarán
la posibilidad de prestarse la más amplia asistencia técnica,
especialmente en favor de los países en desarrollo, en sus respectivos
planes y programas para combatir la corrupción, incluido apoyo material
y capacitación en las esferas mencionadas en el párrafo 1 del presente
artículo, así como capacitación y asistencia e intercambio mutuo de
experiencias y conocimientos especializados, lo que facilitará la
cooperación internacional entre los Estados Parte en las esferas de la
extradición y la asistencia judicial recíproca.

3.	Los Estados Parte intensificarán, en la medida necesaria, los
esfuerzos para optimizar las actividades operacionales y de
capacitación en las organizaciones internacionales y regionales y en el
marco de los acuerdos o arreglos bilaterales y multilaterales
pertinentes.

4.	Los Estados Parte considerarán, previa solicitud, la posibilidad de
ayudarse entre sí en la realización de evaluaciones, estudios e
investigaciones sobre los tipos, causas, efectos y costos de la
corrupción en sus respectivos países con miras a elaborar, con la
participación de las autoridades competentes y de la sociedad,
estrategias y planes de acción contra la corrupción.

5.	A fin de facilitar la recuperación del producto de delitos
tipificados con arreglo a la presente Convención, los Estados Parte
podrán cooperar facilitándose los nombres de peritos que puedan ser
útiles para lograr ese objetivo.

6.	Los Estados Parte considerarán la posibilidad de recurrir a la
organización de conferencias y seminarios subregionales, regionales e
internacionales para promover la cooperación y la asistencia técnica y
para fomentar los debates sobre problemas de interés mutuo, incluidos
los problemas y necesidades especiales de los países en desarrollo y
los países con economías en transición.

7.	Los Estados Parte considerarán la posibilidad de establecer
mecanismos voluntarios con miras a contribuir financieramente a los
esfuerzos de los países en desarrollo y los países con economías en
transición para aplicar la presente Convención mediante programas y
proyectos de asistencia técnica.

8.	Cada Estado Parte considerará la posibilidad de hacer contribuciones
voluntarias a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el
Delito con el propósito de impulsar, a través de dicha Oficina,
programas y proyectos en los países en desarrollo con miras a aplicar
la presente Convención.

Artículo 61

Recopilación, intercambio y análisis 

de información sobre la corrupción

1.	Cada Estado Parte considerará la posibilidad de analizar, en
consulta con expertos, las tendencias de la corrupción en su
territorio, así como las circunstancias en que se cometen los delitos
de corrupción.

2.	Los Estados Parte considerarán la posibilidad de desarrollar y
compartir, entre sí y por conducto de organizaciones internacionales y
regionales, estadísticas, experiencia analítica acerca de la
corrupción e información con miras a establecer, en la medida de lo
posible, definiciones, normas y metodologías comunes, así como
información sobre las prácticas óptimas para prevenir y combatir la
corrupción.

3.	Cada Estado Parte considerará la posibilidad de vigilar sus
políticas y medidas en vigor encaminadas a combatir la corrupción y de
evaluar su eficacia y eficiencia.

Artículo 62

Otras medidas: aplicación de la Convención 

mediante el desarrollo económico 

y la asistencia técnica

1.	Los Estados Parte adoptarán disposiciones conducentes a la
aplicación óptima de la presente Convención en la medida de lo
posible, mediante la cooperación internacional, teniendo en cuenta los
efectos adversos de la corrupción en la sociedad en general y en el
desarrollo sostenible en particular.

2.	Los Estados Parte harán esfuerzos concretos, en la medida de lo
posible y en forma coordinada entre sí, así como con organizaciones
internacionales y regionales, por:

a)	Intensificar su cooperación en los diversos planos con los países
en desarrollo con miras a fortalecer la capacidad de esos países para
prevenir y combatir la corrupción;

b)	Aumentar la asistencia financiera y material a fin de apoyar los
esfuerzos de los países en desarrollo para prevenir y combatir la
corrupción con eficacia y ayudarles a aplicar satisfactoriamente la
presente Convención;

c)	Prestar asistencia técnica a los países en desarrollo y a los
países con economías en transición para ayudarles a satisfacer sus
necesidades relacionadas con la aplicación de la presente Convención.
A tal fin, los Estados Parte procurarán hacer contribuciones
voluntarias adecuadas y periódicas a una cuenta específicamente
designada a esos efectos en un mecanismo de financiación de las
Naciones Unidas. Con arreglo a su derecho interno y a las disposiciones
de la Convención, los Estados Parte podrán también dar consideración
especial a la posibilidad de ingresar en esa cuenta un porcentaje del
dinero decomisado o de la suma equivalente a los bienes o al producto
del delito decomisados conforme a lo dispuesto en la Convención;

d)	Alentar y persuadir a otros Estados e instituciones financieras,
según proceda, para que se sumen a los esfuerzos desplegados con
arreglo al presente artículo, en particular proporcionando un mayor
número de programas de capacitación y equipo moderno a los países en
desarrollo a fin de ayudarles a lograr los objetivos de la presente
Convención.

3.	En lo posible, estas medidas no menoscabarán los compromisos
existentes en materia de asistencia externa ni otros arreglos de
cooperación financiera en los ámbitos bilateral, regional o
internacional.

4.	Los Estados Parte podrán celebrar acuerdos o arreglos bilaterales o
multilaterales sobre asistencia material y logística, teniendo en
cuenta los arreglos financieros necesarios para hacer efectiva la
cooperación internacional prevista en la presente Convención y para
prevenir, detectar y combatir la corrupción.

Capítulo VII

Mecanismos de aplicación

Artículo 63

Conferencia de los Estados Parte en la Convención

1.	Se establecerá una Conferencia de los Estados Parte en la
Convención a fin de mejorar la capacidad de los Estados Parte y la
cooperación entre ellos para alcanzar los objetivos enunciados en la
presente Convención y promover y examinar su aplicación.

2.	El Secretario General de las Naciones Unidas convocará la
Conferencia de los Estados Parte a más tardar un año después de la
entrada en vigor de la presente Convención. Posteriormente se
celebrarán reuniones periódicas de la Conferencia de los Estados Parte
de conformidad con lo dispuesto en las reglas de procedimiento aprobadas
por la Conferencia.

3.	La Conferencia de los Estados Parte aprobará el reglamento y las
normas que rijan la ejecución de las actividades enunciadas en el
presente artículo, incluidas las normas relativas a la admisión y la
participación de observadores y el pago de los gastos que ocasione la
realización de esas actividades.

4.	La Conferencia de los Estados Parte concertará actividades,
procedimientos y métodos de trabajo con miras a lograr los objetivos
enunciados en el párrafo 1 del presente artículo, y en particular:

a)	Facilitará las actividades que realicen los Estados Parte con
arreglo a los artículos 60 y 62 y a los capítulos II a V de la
presente Convención, incluso promoviendo la aportación de
contribuciones voluntarias;

b)	Facilitará el intercambio de información entre los Estados Parte
sobre las modalidades y tendencias de la corrupción y sobre prácticas
eficaces para prevenirla y combatirla, así como para la restitución
del producto del delito, mediante, entre otras cosas, la publicación de
la información pertinente mencionada en el presente artículo;

c)	Cooperará con organizaciones y mecanismos internacionales y
regionales y organizaciones no gubernamentales pertinentes;

d)	Aprovechará adecuadamente la información pertinente elaborada por
otros mecanismos internacionales y regionales encargados de combatir y
prevenir la corrupción a fin de evitar una duplicación innecesaria de
actividades;

e)	Examinará periódicamente la aplicación de la presente Convención
por sus Estados Parte;

f)	Formulará recomendaciones para mejorar la presente Convención y su
aplicación;

g)	Tomará nota de las necesidades de asistencia técnica de los Estados
Parte con respecto a la aplicación de la presente Convención y
recomendará las medidas que considere necesarias al respecto.

5.	A los efectos del párrafo 4 del presente artículo, la Conferencia
de los Estados Parte obtendrá el necesario conocimiento de las medidas
adoptadas y de las dificultades encontradas por los Estados Parte en la
aplicación de la presente Convención por conducto de la información
que ellos le faciliten y de los demás mecanismos de examen que
establezca la Conferencia de los Estados Parte.

6.	Cada Estado Parte proporcionará a la Conferencia de los Estados
Parte información sobre sus programas, planes y prácticas, así como
sobre las medidas legislativas y administrativas adoptadas para aplicar
la presente Convención, según lo requiera la Conferencia de los
Estados Parte. La Conferencia de los Estados Parte tratará de
determinar la manera más eficaz de recibir y procesar la información,
incluida la que reciba de los Estados Parte y de organizaciones
internacionales competentes. También se podrán considerar las
aportaciones recibidas de organizaciones no gubernamentales pertinentes
debidamente acreditadas conforme a los procedimientos acordados por la
Conferencia de los Estados Parte.

7.	En cumplimiento de los párrafos 4 a 6 del presente artículo, la
Conferencia de los Estados Parte establecerá, si lo considera
necesario, un mecanismo u órgano apropiado para apoyar la aplicación
efectiva de la presente Convención.

Artículo 64

Secretaría

1.	El Secretario General de las Naciones Unidas prestará los servicios
de secretaría necesarios a la Conferencia de los Estados Parte en la
Convención.

2.	La secretaría:

a)	Prestará asistencia a la Conferencia de los Estados Parte en la
realización de las actividades enunciadas en el artículo 63 de la
presente Convención y organizará los períodos de sesiones de la
Conferencia de los Estados Parte y les proporcionará los servicios
necesarios;

b)	Prestará asistencia a los Estados Parte que la soliciten en el
suministro de información a la Conferencia de los Estados Parte según
lo previsto en los párrafos 5 y 6 del artículo 63 de la presente
Convención; y

c)	Velará por la coordinación necesaria con las secretarías de otras
organizaciones internacionales y regionales pertinentes.

Capítulo VIII

Disposiciones finales

Artículo 65

Aplicación de la Convención

1.	Cada Estado Parte adoptará, de conformidad con los principios
fundamentales de su derecho interno, las medidas que sean necesarias,
incluidas medidas legislativas y administrativas, para garantizar el
cumplimiento de sus obligaciones con arreglo a la presente Convención.

2.	Cada Estado Parte podrá adoptar medidas más estrictas o severas que
las previstas en la presente Convención a fin de prevenir y combatir la
corrupción.

Artículo 66

Solución de controversias

1.	Los Estados Parte procurarán solucionar toda controversia
relacionada con la interpretación o aplicación de la presente
Convención mediante la negociación.

2.	Toda controversia entre dos o más Estados Parte acerca de la
interpretación o la aplicación de la presente Convención que no pueda
resolverse mediante la negociación dentro de un plazo razonable
deberá, a solicitud de uno de esos Estados Parte, someterse a
arbitraje. Si, seis meses después de la fecha de la solicitud de
arbitraje, esos Estados Parte no han podido ponerse de acuerdo sobre la
organización del arbitraje, cualquiera de esos Estados Parte podrá
remitir la controversia a la Corte Internacional de Justicia mediante
solicitud conforme al Estatuto de la Corte.

3.	Cada Estado Parte podrá, en el momento de la firma, ratificación,
aceptación o aprobación de la presente Convención o de la adhesión a
ella, declarar que no se considera vinculado por el párrafo 2 del
presente artículo. Los demás Estados Parte no quedarán vinculados por
el párrafo 2 del presente artículo respecto de todo Estado Parte que
haya hecho esa reserva.

4.	El Estado Parte que haya hecho una reserva de conformidad con el
párrafo 3 del presente artículo podrá en cualquier momento retirar
esa reserva notificándolo al Secretario General de las Naciones Unidas.

Artículo 67

Firma, ratificación, aceptación, 

aprobación y adhesión

1.	La presente Convención estará abierta a la firma de todos los
Estados del 9 al 11 de diciembre de 2003 en Mérida, México, y después
de esa fecha en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York hasta el 9
de diciembre de 2005.

2.	La presente Convención también estará abierta a la firma de las
organizaciones regionales de integración económica siempre que al
menos uno de los Estados miembros de tales organizaciones haya firmado
la presente Convención de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 1
del presente artículo.

3.	La presente Convención estará sujeta a ratificación, aceptación
o aprobación. Los instrumentos de ratificación, aceptación o
aprobación se depositarán en poder del Secretario General de las
Naciones Unidas. Las organizaciones regionales de integración
económica podrán depositar su instrumento de ratificación,
aceptación o aprobación si por lo menos uno de sus Estados miembros ha
procedido de igual manera. En ese instrumento de ratificación,
aceptación o aprobación, esas organizaciones declararán el alcance de
su competencia con respecto a las cuestiones regidas por la presente
Convención. Dichas organizaciones comunicarán también al depositario
cualquier modificación pertinente del alcance de su competencia.

4.	La presente Convención estará abierta a la adhesión de todos los
Estados u organizaciones regionales de integración económica que
cuenten por lo menos con un Estado miembro que sea Parte en la presente
Convención. Los instrumentos de adhesión se depositarán en poder del
Secretario General de las Naciones Unidas. En el momento de su
adhesión, las organizaciones regionales de integración económica
declararán el alcance de su competencia con respecto a las cuestiones
regidas por la presente Convención. Dichas organizaciones comunicarán
también al depositario cualquier modificación pertinente del alcance
de su competencia.

Artículo 68

Entrada en vigor

1.	La presente Convención entrará en vigor el nonagésimo día
después de la fecha en que se haya depositado el trigésimo instrumento
de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión. A los efectos
del presente párrafo, los instrumentos depositados por una
organización regional de integración económica no se considerarán
adicionales a los depositados por los Estados miembros de tal
organización.

2.	Para cada Estado u organización regional de integración económica
que ratifique, acepte o apruebe la presente Convención o se adhiera a
ella después de haberse depositado el trigésimo instrumento de
ratificación, aceptación, aprobación o adhesión, la presente
Convención entrará en vigor el trigésimo día después de la fecha en
que ese Estado u organización haya depositado el instrumento pertinente
o en la fecha de su entrada en vigor con arreglo al párrafo 1 del
presente artículo, si ésta es posterior.

Artículo 69

Enmienda

1.	Cuando hayan transcurrido cinco años desde la entrada en vigor de la
presente Convención, los Estados Parte podrán proponer enmiendas y
transmitirlas al Secretario General de las Naciones Unidas, quien a
continuación comunicará toda enmienda propuesta a los Estados Parte y
a la Conferencia de los Estados Parte en la Convención para que la
examinen y adopten una decisión al respecto. La Conferencia de los
Estados Parte hará todo lo posible por lograr un consenso sobre cada
enmienda. Si se han agotado todas las posibilidades de lograr un
consenso y no se ha llegado a un acuerdo, la aprobación de la enmienda
exigirá, en última instancia, una mayoría de dos tercios de los
Estados Parte presentes y votantes en la reunión de la Conferencia de
los Estados Parte.

2.	Las organizaciones regionales de integración económica, en asuntos
de su competencia, ejercerán su derecho de voto con arreglo al presente
artículo con un número de votos igual al número de sus Estados
miembros que sean Partes en la presente Convención. Dichas
organizaciones no ejercerán su derecho de voto si sus Estados miembros
ejercen el suyo y viceversa.

3.	Toda enmienda aprobada de conformidad con el párrafo 1 del presente
artículo estará sujeta a ratificación, aceptación o aprobación por
los Estados Parte.

4.	Toda enmienda aprobada de conformidad con el párrafo 1 del presente
artículo entrará en vigor respecto de un Estado Parte noventa días
después de la fecha en que éste deposite en poder del Secretario
General de las Naciones Unidas un instrumento de ratificación,
aceptación o aprobación de esa enmienda.

5.	Cuando una enmienda entre en vigor, será vinculante para los Estados
Parte que hayan expresado su consentimiento al respecto. Los demás
Estados Parte quedarán sujetos a las disposiciones de la presente
Convención, así como a cualquier otra enmienda anterior que hubiesen
ratificado, aceptado o aprobado.

Artículo 70

Denuncia

1.	Los Estados Parte podrán denunciar la presente Convención mediante
notificación escrita al Secretario General de las Naciones Unidas. La
denuncia surtirá efecto un año después de la fecha en que el
Secretario General haya recibido la notificación.

2.	Las organizaciones regionales de integración económica dejarán de
ser Partes en la presente Convención cuando la hayan denunciado todos
sus Estados miembros.

Artículo 71

Depositario e idiomas

1.	El Secretario General de las Naciones Unidas será el depositario de
la presente Convención.

2.	El original de la presente Convención, cuyo texto en árabe, chino,
español, francés, inglés y ruso es igualmente auténtico, se
depositará en poder del Secretario General de las Naciones Unidas.

EN FE DE LO CUAL, los plenipotenciarios infrascritos, debidamente
autorizados por sus respectivos Gobiernos, han firmado la presente
Convención.

BIJLAGE II

VERKLARING BETREFFENDE DE BEVOEGDHEDEN VAN 

DE EUROPESE GEMEENSCHAP MET BETREKKING TOT AANGELEGENHEDEN 

DIE ZIJN GEREGELD BIJ HET VERDRAG VAN 

DE VERENIGDE NATIES TEGEN CORRUPTIE

Artikel 67, lid 3, van het Verdrag van de Verenigde Naties tegen
corruptie bepaalt dat in de akte van bekrachtiging, aanvaarding of
goedkeuring van een regionale organisatie voor economische integratie
een verklaring betreffende de omvang van haar bevoegdheden moet worden
opgenomen.

1.	De Gemeenschap merkt op dat het begrip "staten die partij zijn" in de
zin van het verdrag ook van toepassing is op regionale organisaties voor
economische integratie, binnen de grenzen van hun bevoegdheden. Voor
zover de bepalingen van het verdrag gevolgen hebben voor bepalingen van
het Gemeenschapsrecht, is de Europese Gemeenschap exclusief bevoegd om
voor het eigen ambtenarenapparaat dergelijke verplichtingen te
aanvaarden. In dit verband verklaart de Gemeenschap dat zij
overeenkomstig het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap
bevoegd is voor de volgende aangelegenheden:

	-	ontwikkeling, tenuitvoerlegging en handhaving van preventieve
beleidsmaatregelen en werkwijzen ter bestrijding van corruptie,

	-	oprichting van instantie(s) voor preventieve corruptiebestrijding
(waaronder het Europees Bureau voor fraudebestrijding) en het publiek de
mogelijkheid bieden om deze instantie(s) verdachte voorvallen te melden
waarbij het om corruptie zou kunnen gaan,

-	regelgeving met betrekking tot rekrutering, arbeidsvoorwaarden,
bezoldiging, opleiding, enz. van niet-gekozen functionarissen
overeenkomstig het Statuut en de uitvoeringsbepalingen ervan,

-	het bevorderen van transparantie en het vermijden van
belangenconflicten bij het ontwerpen van de systemen van de Europese
Gemeenschap die de vervulling van de taken van ambtenaren en andere
personeelsleden regelen,

-	ontwikkeling en tenuitvoerlegging van gedragscodes;

-	vaststelling van passende normen voor overheidsopdrachten en voor het
beheer van openbare financiën,

-	verbetering van de transparantie van de organisatie, werking en
besluitvormingsprocessen van de Europese Gemeenschap,

-	met inachtneming van de onafhankelijkheid van de gemeenschapsrechter,
ontwikkeling, tenuitvoerlegging en handhaving van maatregelen om de
integriteit van die rechter te versterken en mogelijkheden voor
corruptie te verkleinen.

2.	De Gemeenschap wijst er ook op dat zij bevoegd is met betrekking tot
de goede werking van de interne markt, die een gebied zonder
binnengrenzen omvat waarbinnen het vrije verkeer van goederen, kapitaal
en diensten wordt gewaarborgd overeenkomstig de bepalingen van het
Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap. Daartoe heeft de
Gemeenschap maatregelen genomen om:

	-	de transparantie van en de gelijke toegang tot overheidsopdrachten en
markten die voor de Gemeenschap van belang zijn voor alle gegadigden te
garanderen, hetgeen bijdraagt tot de voorkoming van corruptie,

	-	te zorgen voor passende standaarden voor jaarrekeningen en
accountantscontroles die voor de Gemeenschap van belang zijn,

	-	het witwassen van geld te voorkomen; het betreft hier echter geen
maatregelen met betrekking tot de samenwerking tussen justitiële en
rechtshandhavingsinstanties.

Wanneer de Gemeenschap op enig gebied maatregelen heeft genomen, staat
het uitsluitend aan de Gemeenschap om met derde staten of bevoegde
internationale organisaties externe verbintenissen aan te gaan die
gevolgen hebben voor deze maatregelen of het toepassingsgebied ervan
wijzigen.

3.	Het beleid van de Gemeenschap op het gebied van de
ontwikkelingssamenwerking en de samenwerking met andere derde landen,
vormt een aanvulling op het beleid van de lidstaten ter ondersteuning
van partnerlanden bij de uitvoering van het Verdrag van de Verenigde
Naties tegen corruptie, en omvat bepalingen ter bestrijding van
corruptie.

4.	De omvang en de uitoefening van de communautaire bevoegdheden zijn
door hun aard voortdurend in ontwikkeling, en de Gemeenschap zal deze
verklaring zonodig aanvullen of wijzigen overeenkomstig artikel 67, lid
3, van het verdrag.

5.	Het verdrag van de Verenigde Naties tegen corruptie is, voor wat de
bevoegdheden van de Gemeenschap betreft, van toepassing op de
grondgebieden waarop het Verdrag tot oprichting van de Europese
Gemeenschap van toepassing is, onder de in dat Verdrag, met name
artikel 299, vastgestelde voorwaarden.

Deze verklaring is overeenkomstig artikel 299 van dat Verdrag niet van
toepassing op de grondgebieden van de lidstaten waarop het EG-Verdrag
niet van toepassing is, en laat de besluiten of standpunten onverlet die
mogelijk door de betrokken lidstaten in het kader van het verdrag zijn
vastgesteld namens of in het belang van deze grondgebieden.

________________________

BIJLAGE III

VERKLARING

Met betrekking tot artikel 66, lid 2, wijst de Gemeenschap erop dat
krachtens artikel 34, lid 1, van het Statuut van het Internationaal
Gerechtshof slechts staten partij kunnen zijn voor dit Hof. Op grond van
artikel 66, lid 2, van het verdrag kunnen geschillen waarbij de
Gemeenschap is betrokken, dan ook alleen via arbitrage worden geregeld.

___________________

	Advies van 14 november 2006 (nog niet bekendgemaakt in het
Publicatieblad).

	See E/1996/99.

	Official Journal of the European Communities, C 195, 25 June 1997.

	See Corruption and Integrity Improvement Initiatives in Developing
Countries (United Nations publication, Sales No. E.98.III.B.18).

	Council of Europe, European Treaty Series, No. 173.

	Ibid., No. 174.

	General Assembly resolution 55/25, Annex I.

	Voir E/1996/99.

	Journal officiel des Communautés européennes, C 195, 25 juin 1997.

	Voir Corruption and Integrity Improvement Initiatives in Developing
Countries (publication des Nations Unies, numéro de vente:
E.98.III.B.18).

	Conseil de l'Europe, Série des Traités européens, nº 173.

	Ibid., n° 174.

	Résolution 55/25 de l'Assemblée générale, annexe I.

	Véase E/1996/99.

	Diario Oficial de las Comunidades Europeas, C 195, 25 de junio de 1997.

	Véase Corruption and Integrity Improvement Initiatives in Developing
Countries (publicación 	de las Naciones Unidas, Nº de venta 
E.98.III.B.18).

	Consejo de Europa, European Treaty Series, Nº 173.

	Ibíd., Nº 174.

	Resolución 55/25 de la Asamblea General, anexo I.

12246/08		JVS/lg	

	DG H 2 B	  NL

12246/08		JVS/lg	  PAGE  4 

	DG H 2 B	  NL

12246/08		JVS/lg	  PAGE  \* MERGEFORMAT  342 

BIJLAGE I	DG H 2 B		NL

12246/08		JVS/lg	  PAGE  \* MERGEFORMAT  4 

BIJLAGE II	DG H 2 B		NL

12246/08		JVS/lg	  PAGE  1 

BIJLAGE III	DG H 2 B	 NL