[overzicht] [activiteiten] [ongeplande activiteiten] [besluiten] [commissies] [geschenken] [kamerleden] [kamerstukdossiers] [open vragen]
[toezeggingen] [stemmingen] [verslagen] [🔍 uitgebreid zoeken] [wat is dit?]

Bijdrage PZO-2

Bijlage

Nummer: 2012D47343, datum: 2012-12-13, bijgewerkt: 2024-02-19 10:56, versie: 1

Directe link naar document (.doc), link naar pagina op de Tweede Kamer site.

Gerelateerde personen:

Bijlage bij: Slechte situatie in de tolken- en vertalersbranche. (2012D46968)

Preview document (🔗 origineel)


PZO_PMS standaard bijgesneden

Vaste Commissie Veiligheid & Justitie contact M. Lips 

Binnenhof 1A briefnr 27-11-2012/1 

DEN HAAG datum 27 november 2012 

Betreft : Ronde tafel aanbesteding tolken en vertalers 

Geachte Commissieleden, 

Op 21 november jongstleden heeft PZO deelgenomen aan de ronde tafel 

aanbestedingen voor tolken en vertalers. Initiatiefnemers Sharon
Gesthuizen (SP) 

en Mei Li Vos (PvdA) spraken met diverse tolken- en
vertalersverenigingen 

alsmede met Platform Zelfstandige Ondernemers (PZO) over het huidige 

aanbestedingsbeleid van de overheid voor tolk- en vertaaldiensten. 

Tot grote vreugde is er een toezegging gedaan door Sharon Gesthuizen en
Mei Li 

Vos dat de ronde tafel bijeenkomst een politiek vervolg zal krijgen. 

Vanaf 1 januari 2013 zal de nieuwe Aanbestedingswet van kracht zijn; een
wet 

die uit zal gaan van een uniformer aanbestedingsbeleid en onnodige eisen


onmogelijk maakt. Van essentieel belang is dat het huidige
aanbestedingsbeleid 

van de overheid en de handelingswijze van bemiddelingsorganisaties,
zoals 

Concorde, straks niet meer te handhaven zijn onder de nieuwe 

Aanbestedingswet. Een goede monitoring, door een onafhankelijk orgaan,
is een 

voorwaarde voor een uniformer en rechtvaardiger aanbestedingsbeleid. 

Middels deze brief wil PZO u nogmaals wijzen op de aspecten die van 

doorslaggevende betekenis zijn voor de grote groep professionele tolken
en 

vertalers ten aanzien van het huidige aanbestedingsbeleid: 

 

1. Tarieven tolken en vertalers 

Het Besluit tarieven in strafzaken (Btis) kent al sinds 1981 dezelfde
tarieven voor 

tolken en vertalen, afgezien van een eenmalige indexering van 2% in
2002. De 

vergoeding is niet afhankelijk gesteld van relevante diploma’s.
Integendeel, deze 

wordt bepaald door minder relevante diploma’s (voor overige
niet-Europese 

talen). Die geven recht op de hoogste vergoeding (namelijk € 54,-- per
uur), 

terwijl de in Nederland hoogst gekwalificeerde diploma’s (op
HBO/academisch 

niveau, voor veel beheerste Europese talen) het minst gehonoreerd worden


(namelijk € 43,89 per uur). In 1998 heeft het Ministerie voorgesteld
de 

tolktarieven te verhogen. Die verhoging is op het laatste moment
teruggedraaid. 

Het huidige tolktarief bedraagt (bijna vijftien jaar later) voor veel
beheerste 

Europese talen daardoor nog steeds € 43,89 per uur, terwijl vertalers
niet meer 

dan € 0,79 per regel krijgen. 

Een opvallend verschijnsel is voorts dat andere deskundigen, werkzaam
voor de 

rechtbank, een verhoging van het tarief is toegezegd. Dit is
onbegrijpelijk en 

onrechtvaardig. De vraag blijft bestaan waarom de grote groep
professionele 

tolken en vertalers deze toezegging nimmer hebben gekregen. 

2. Regel 

Er bestaat in Nederland geen vaste definitie van het woord ´regel´.
Een klant is 

daardoor bijvoorbeeld goedkoper uit als deze de te vertalen tekst in een
klein 

lettertype aanlevert. In andere Europese landen, zoals Duitsland, wordt
wel een 

vaste en duidelijke definitie van ´regel´ gehanteerd. Een regel is
daar 55 

aanslagen inclusief spaties. Vanwege de onduidelijkheid over de
‘regel’ definitie 

worden diverse tarieven gehanteerd wat resulteert in een onrechtvaardig
stelsel. 

3. Marktwerking 

Het huidige overheidsbeleid heeft geleid tot verstoring van de
marktwerking. Dit 

terwijl het kabinet aangeeft meer aan marktwerking te willen doen. Het 

Ministerie van Justitie heeft besloten ten aanzien van de Raad voor de 

Rechtsbijstand de aanbesteding van de bemiddeling van tolk- en
vertaaldiensten 

aan twee bemiddelingsorganisaties te gunnen, te weten Concorde en TVCN.
Door 

de aanbesteding te gunnen aan slechts twee bemiddelaars, is een ware 

tarievenoorlog ontstaan met als gevolg dat, de toch al lage tarieven die
in meer 

dan 40 jaar tijd slechts één keer met 2% zijn geïndexeerd, en nooit
verhoogd, nog 

meer onder druk zijn komen te staan. Professionele tolken en vertalers
worden 

niet op een rechtvaardigde wijze beloond voor de kwaliteit die zij
leveren. Dit 

terwijl de overheid kwaliteit hoog in het vaandel heeft staan. Bij een
nieuwe 

aanbesteding dienen tolken en vertalers een met Justitie afgesproken
tarief te 

krijgen. De bemiddelaar zou zich uitsluitend moeten bezighouden met de 

organisatie. Dat is de bescheiden rol die de bemiddelingsorganisaties
zouden 

moeten spelen. 

4. Disproportionaliteit en Register 

Voorts blijkt steeds vaker dat de bemiddelingsorganisaties onnodig hoge
eisen 

stellen, er eenzijdige contractvoorwaarden worden opgelegd en het
Register van 

Beëdigde Tolken en Vertalers (Rbtv ) niet op correcte wijze gebruikt
wordt. 

Doordat de bemiddelaars slechts oog hebben voor een zo groot mogelijke 

winstmarge, wordt zelfs de afnameplicht die voortvloeit uit de Wbtv (wet


beëdigde tolken en vertalers) geschonden en worden steeds vaker tolken
en 

vertalers ingezet die aan geen enkele eis van de wet voldoen. Het gaat
hier dus 

om tolken en vertalers die niet zijn geregistreerd in het Rbtv. 

Bovenstaande aspecten hebben ertoe geleid dat het huidige
aanbestedingsbeleid 

van de overheid desastreuze gevolgen heeft voor de sector tolken en
vertalers. 

PZO is dan ook van mening dat het van essentieel belang is dat er onder
de 

nieuwe wet een goede monitoring van de werkwijze van 

bemiddelingsorganisaties door een onafhankelijk orgaan zal plaatsvinden
en dat 

het huidige aanbestedingsbeleid van de overheid tot in detail onder de
loep 

wordt genomen. 

Een uniformer en rechtvaardiger aanbestedingsbeleid is hard nodig, want
alleen 

dan kan de marktwerking die het kabinet voor ogen heeft gehad weer tot
stand 

komen en kan er een rechtvaardig speelveld voor zelfstandige tolken en
vertalers 

ontstaan. 

Beschrijving: Beschrijving: logo bijgesneden

PZO verzoekt u vriendelijk bovenstaande punten ter harte te nemen ten
behoeve 

van het politieke vervolg van de ronde tafel aanbestedingen. 

Met vriendelijke groet, 

Platform Zelfstandige Ondernemers 

Marieke E.G. Lips 

BELEIDSADVISEUR 

Platform 

Zelfstandige 

Ondernemers 

Postbus 93002 

2509 AA DEN HAAG 

T 070-3490232 

F 070-3490289 

E lips@pzo.nl 

I www.pzo.nl